Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

бальмонт-константин-дмитриевич [2010/01/08 15:36]
nina_suv
бальмонт-константин-дмитриевич [2010/01/08 15:46] (текущий)
nina_suv
Строка 101: Строка 101:
 «Вся Япония для меня,- пишет Бальмонт,​ с тех пор, как я ее узнал, один дорогой человек,​ живущий в красивом саду, где и мне было дано грезить,​ в изысканном необычном саду, который был создан этим человеком,​ около трудового поля, им возделанного,​ близ высокого леса криптомерий,​ им выхоленного,​ под гармонической горой, им обожествленной,​ около Буддийского храма, полного резных чертогов,​ овеянного тихим гудом колоколов,​ оживленного молитвенным шорохом и шепотом,​ и ровным гулом, напоминающим молитвенно-трудолюбивый улей. Много излюбленных Судьбою я видел благословенных уголков Земли. Много раз, в пути, я был счастлив на далеких живописных островах Океании или в горном уюте солнечных стран. Но нигде я не испытал того, что в Японии». ​ «Вся Япония для меня,- пишет Бальмонт,​ с тех пор, как я ее узнал, один дорогой человек,​ живущий в красивом саду, где и мне было дано грезить,​ в изысканном необычном саду, который был создан этим человеком,​ около трудового поля, им возделанного,​ близ высокого леса криптомерий,​ им выхоленного,​ под гармонической горой, им обожествленной,​ около Буддийского храма, полного резных чертогов,​ овеянного тихим гудом колоколов,​ оживленного молитвенным шорохом и шепотом,​ и ровным гулом, напоминающим молитвенно-трудолюбивый улей. Много излюбленных Судьбою я видел благословенных уголков Земли. Много раз, в пути, я был счастлив на далеких живописных островах Океании или в горном уюте солнечных стран. Но нигде я не испытал того, что в Японии». ​
  
-===== Бальмонт ​Переводы из японской поэзии в книге «Золотая россыпь» ​=====+=== К. Азадовский и Е. Дьяконова «Бальмонт ​и Япония» Изд. Наука, главная ​редакция восточной литературы. (М., 1991) === 
 + 
 + 
 + 
 +  
 +в книге «Золотая россыпь» ​представлены следующие переводы Бальмонта из японской поэзии: ​
  
 Танка ​ Танка ​
  
 Какиномото Хитомаро ​ «Ночь бесконечна». Какиномото Хитомаро ​ «Ночь бесконечна».
- 
 Осикоти-Но Мuцунэ ​ «Весенней ночью…»,  ​ Осикоти-Но Мuцунэ ​ «Весенней ночью…»,  ​
- 
 Неизвестный автор ​ «Осенней Ночью ...». ​ Неизвестный автор ​ «Осенней Ночью ...». ​
- 
 Бунъя-Но Нсухuдэ ​ «В дыхании горном ...» Бунъя-Но Нсухuдэ ​ «В дыхании горном ...»
- 
 Оно-Но Комати ​ «Вся краска цветка ...» Оно-Но Комати ​ «Вся краска цветка ...»
- 
 Киовара-Но Фукаябу ​ «Всего лишь полночь…» Киовара-Но Фукаябу ​ «Всего лишь полночь…»
- 
 Ки-Но Цураюки ​  ​«Сердцу ль человека ...»  Ки-Но Цураюки ​  ​«Сердцу ль человека ...» 
- 
 Минамото-Но Сигеюки ​ «Как волны, что бьются ..»  Минамото-Но Сигеюки ​ «Как волны, что бьются ..» 
- 
 Фудаивара Кинто ​ «Водная пена…», ​ «Шум водопада…» ​ Фудаивара Кинто ​ «Водная пена…», ​ «Шум водопада…» ​
- 
 Минамото-Но Тамэиси ​ «Будь я Луною ... » Минамото-Но Тамэиси ​ «Будь я Луною ... »
- 
  ​Император Сутоку ​ «Пороги в пене ...»  ​Император Сутоку ​ «Пороги в пене ...»
- 
 Рёдзэн-Хоси ​ «Пустынно-грустно ...»  Рёдзэн-Хоси ​ «Пустынно-грустно ...» 
- 
 Цунэнага Асон ​ «Хотя я только ...»  Цунэнага Асон ​ «Хотя я только ...» 
- 
 Фудзивара Нобуиси ​ «Оставить в мире ... »  Фудзивара Нобуиси ​ «Оставить в мире ... » 
- 
 Муро Кюсо ​ «С одним и тем же ...» Муро Кюсо ​ «С одним и тем же ...»
- 
 Мотоори Норинага ​ «В вечернем свете ...»  Мотоори Норинага ​ «В вечернем свете ...» 
- 
 Дзиппенся Икку ​ «Разлука с жизнью ...»  Дзиппенся Икку ​ «Разлука с жизнью ...» 
- 
 Есано Кан (Тэккан): ​ «В вечерней дали ... », «В тиши ​ вечерней» ..., «Я на распутье...». ​ Есано Кан (Тэккан): ​ «В вечерней дали ... », «В тиши ​ вечерней» ..., «Я на распутье...». ​
  
Строка 144: Строка 132:
  
 Икэниси Генсуй ​ «Собака воет ...» Икэниси Генсуй ​ «Собака воет ...»
- 
 Басё «Летние травы ... »  Басё «Летние травы ... » 
- 
 Кикаку ​ «Полнолунье ...» Кикаку ​ «Полнолунье ...»
-  
 Бусон ​ «По листьям опавшим»,​ «Уходя с колокольни …», «Холодно ...» Бусон ​ «По листьям опавшим»,​ «Уходя с колокольни …», «Холодно ...»
- 
 Такува Ранко ​ «Деревушка пустынная ..» Такува Ранко ​ «Деревушка пустынная ..»
- 
 Иноуэ Сиро ​  ​«Росу услышишь...» Иноуэ Сиро ​  ​«Росу услышишь...»
 +Неизвестные авторы:​ «Сколько листьев опавших»,​ «На мертвой ветке ...»
  
-Неизвестные авторы: «Сколько листьев опавших», «На мертвой ветке ...»+=== К. Бальмонт   Золотая ​россыпь. Москва. Изд. ​ Советская Россия,​ 1990г===
  
 +------
 В стихах Бальмонта сразу же узнаётся его индивидуальный почерк,​ его творческая личность,​ в то время как классическое хайку - это скорее анонимный поток поэзии,​ где автор скрыт. Об этом писал и сам Бальмонт в статье «Фейное творчество». Кроме того, японские трехстишия не могут существовать вне контекста и не воспринимаются без него. Длинные ассоциативные ряды возникают при «назывании вещей» (именно «называние» - главный метод поэтов хайку, стесненных в узком пространстве,​ «называние вещей» восходит к древним синтоистским молитвословиям «норито» ). Искушенный читатель трехстиший,​ деятельно участвующий в творческом акте, сам создает многочисленные смыслы,​ существующие вне написанного текста,​ вернее было бы сказать,​ что они возникают сами по себе, как бы автоматически. Важен не текст, а освященные традицией ассоциации. Например,​ если в хайку названа кукушка,​ то она вызывает в сознании читателя мысль о конце лета, луне, загробном мире, тени и т. д.  В стихах Бальмонта сразу же узнаётся его индивидуальный почерк,​ его творческая личность,​ в то время как классическое хайку - это скорее анонимный поток поэзии,​ где автор скрыт. Об этом писал и сам Бальмонт в статье «Фейное творчество». Кроме того, японские трехстишия не могут существовать вне контекста и не воспринимаются без него. Длинные ассоциативные ряды возникают при «назывании вещей» (именно «называние» - главный метод поэтов хайку, стесненных в узком пространстве,​ «называние вещей» восходит к древним синтоистским молитвословиям «норито» ). Искушенный читатель трехстиший,​ деятельно участвующий в творческом акте, сам создает многочисленные смыслы,​ существующие вне написанного текста,​ вернее было бы сказать,​ что они возникают сами по себе, как бы автоматически. Важен не текст, а освященные традицией ассоциации. Например,​ если в хайку названа кукушка,​ то она вызывает в сознании читателя мысль о конце лета, луне, загробном мире, тени и т. д. 
 Без традиционного читателя стихотворение хайку мертво,​ поскольку «не срабатывает» контекст,​ т.е. вся толща поэтической традиции. Собственно,​ написанный и прочитанный текст хайку - это лишь центр более обширного текста,​ возникающего в связи со множеством других понятий,​ которые,​ в свою очередь,​ также взаимосвязаны. Перенос жанра хайку с японской почвы в любой другой контекст означает разрыв с традицией и разрушение стиха. (Так, европейский читатель не знает, что, услышав слово «кукушка»,​ ему следует вспомнить о луне.) Тем не менее, в ХХ веке во всем мире на разных языках пытались сочинять трехстишия,​ и иногда очень удачно,​ вписывая их в  «свою» традицию. Японские же хайку в переводе на европейские языки, в том числе на русский,​ часто воспринимаются как одномерная плоская картинка,​ в то время как это лишь верхушка айсберга. ​ Без традиционного читателя стихотворение хайку мертво,​ поскольку «не срабатывает» контекст,​ т.е. вся толща поэтической традиции. Собственно,​ написанный и прочитанный текст хайку - это лишь центр более обширного текста,​ возникающего в связи со множеством других понятий,​ которые,​ в свою очередь,​ также взаимосвязаны. Перенос жанра хайку с японской почвы в любой другой контекст означает разрыв с традицией и разрушение стиха. (Так, европейский читатель не знает, что, услышав слово «кукушка»,​ ему следует вспомнить о луне.) Тем не менее, в ХХ веке во всем мире на разных языках пытались сочинять трехстишия,​ и иногда очень удачно,​ вписывая их в  «свою» традицию. Японские же хайку в переводе на европейские языки, в том числе на русский,​ часто воспринимаются как одномерная плоская картинка,​ в то время как это лишь верхушка айсберга. ​

Свои инструменты