**Это старая версия документа.** ----

A PCRE internal error occured. This might be caused by a faulty plugin

===== だい Дай (даймоку) — тема поэзии ===== "… Помимо категории би, Масаока Сики рассматривает в упомянутых выше трактатах еще одну важную для жанра хайку категорию дай или даймоку - "тема". **Дай для жанра хайку - это времена года**, однако и эта вечная тема претерпела на протяжении рассматриваемого периода - при всей консервативности жанра - достаточные изменения. В главе "Новые темы" трактата "Беседы старца Дассайсё о хайку" поэт предполагает, что "…сознание людей претерпевает изменения с духом времени" [Масаока Сики сю, с.394]. <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>Признавая зависимость канонического жанра от влияния времени, Масаока Сики вместе с тем утверждает: "…нынешние дела людей во многом схожи с делами людей прошлых времен" [Масаока Сики сю, с.394]. Новые темы (</font> //синдай// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>) - это сложение стихов о новом мирощущении, возникшем с течением времени на основе старинных тем и прежнего мироощущения, свойственного, например, Басё. Формирование нового "свежего" мироощущения связано в поэзии хайку с появлением "бесконечной темы человеческого" ( // дзиндзитэки // ). "Вещи и явления нашего мира, природные или человеческие, разделяются на изящные ( // га // ) и низменные ( // дзоку // )" [Масаока Сики сю, с.394]. "Грубое", "низменное", "простонародное" - то, что, например, отвергалась придворной поэзией вака в средние века, стало все чаще появляться в стихах хайку. Тема "человеческого" влекла за собой в поэзии многих других тем, невозможных в прежней поэтической традиции. Хотя Масаока Сики ратовал за привнесение новых тем в поэзию, инерция запрета на "грубое" была столь велика, что даже поэт, известный своими радикальными взглядами, сомневался в возможность разрушить эти запреты.</font> <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>Масаока Сики задается вопросом: "При слове "паровой двигатель", какой мысленный образ может возникнуть?… Когда мы слышим слово "выборы", "конкуренция", "дисциплинарное взыскание", "судебное разбирательство" - то какие образы они могут родить?" [Масаока Сики сю, 394]. Споры происходили, например, вокруг слова "сурепка": позволительно ли вводить в классический жанр столь низкое растение?</font> Для поэтов круга Басё строгая закрепленность канонической темы, а канон этот сложился под влиянием китайской поэзии еще в Х - ХIII вв, ограниченность круга тем компенсировалась свободой в интерпретации данной темы, открывая возможности для индивидуальной импровизации. Поэты шли вглубь темы, с необычайной изощренностью проникая в суть описываемой вещи. Выбирая тему "кукушка", "луна", "осенние цикады" и проч. поэт, ощущая за своими плечами весь огромный опыт предшественников, уже неоднократно писавших на эту тему, а также прекрасно осведомленный обо всем ареале слов, входящих в тему и закрепленных за ней, стремился "повернуть" ее по-другому, чтобы она засияла новым светом. Т.е. импровизировал внутри канона, дававшего такую возможность. Жесткие рамки тем не менее открывали возможности "поворота темы", что ощущал и Масаока Сики. Он нигде прямо не упоминает об этом, но в главах трактата "Беседы старца Дассайсё о //хайку//", посвященным пяти осенним темам, демонстрирует на примерах широкие возможности разработки традиционной темы. Cобственно, тема //хайку// едина - времена года (как говорил мудрец: //"Кто видел времена года, то видел все"//), однако она включает в себя необычайно разветвленную каноническую систему подтем, позволяющих связать "пейзаж души" с "истинным пейзажем" природы. Разнообразие //би// проявляется не только в способах ее изображения ("негативно", "идеально" и т.д.), но и в богатстве тем поэзии //хайку//, нашедших отражение в традиционных поэтиках, в собраниях и перечнях тем. В настоящее время в Интернете можно найти множество баз данных, содержащих темы (//дай//) хайку, списки сезонных слов (//киго//) - их насчитывается около 35 000. В трактате "Беседы старца Дассайсё о хайку" Масаока Сики разбирает пять тем из числа основных, показывая насколько тщательно и всесторонне они были разработаны. Следует отметить, что эти темы не были изобретением поэтов-хайкаистов, а существовали на протяжении нескольких сотен лет в классической //вака (танка//) с первой антологии японцев "Собрание мириад листьев" (//Манъёсю, VIIIв//.) и даже раннее со времен устного бытования //вака//. Часто темы на поэтических турнирах назначал сам император. На наборы тем повлияла и классическая китайская поэзия, разрабатывавшая данные темы еще в древности**. ** Тем сложнее была разработка этих тем для последующих литераторов. Темы, к которым обращается Масаока Сики, - это "кукушка", "кустарник хаги", "первая осенняя буря" (//хацуараси//), и другие виды осеннего ветра, "трава //оминаэси//", "банан". Все эти темы принадлежат "негативному" сезону - осени. Этими пятью темами, разумеется, не исчерпывается собрание осенних тем //хайку//. Масаока Сики мог бы выбрать и другие, не менее употребительные: "осенние цикады", "алые листья клена", "хризантемы", "луна", и т.д., вариации на эти темы бесконечны и охватывают десятки тысяч стихотворений. __Сущность стихотворения хайку и состоит в заданности темы, бесконечно разнообразная трактовка которой непосредственно создает стихотворение. __ Существование круга тем, зараннее известных, несомненно сковывает поэта, но в то же время дает ему возможность бесконечно углублять ее. Закрепленность тем никогда не рассматривалось в традиционной поэзии как ограничение, ригористически жесткие правила, канонизированность тем создавали на другом полюсе ощущение большей свободы вариаций, импровизации внутри темы. Наличие известной темы в сочетании с известным способом выражения би ("объективно", "субъективно" и т.д.) - вот все необходимые формальные предпосылки для создания //хайку//. Темы опосредовано связаны с //би//, являясь способами выражения абсолютной красоты. Все предметы одной темы - а она включает не один предмет, главный, но десятки, сотни других вещей, входящих в круг одной темы и связанных с новым предметом многими нитями - составляют как бы целую поэтическую картину, даже еще до создания стихотворения. Кукушка связана с загробным миром, луной, с концом лета, с печалью и осенней тоской. Из этого перечисления, приведенного Масаока Сики, очевидно, что определенный предмет темы создает и вполне определенное, заранее заданное насторение. В круг одной темы могут входить и географические названия: так Оми всегда связано с весной, т.к. картина весны считалась там особенно прекрасной, и Оми стало означать весну. О кукушке Масаока Сики писал, что эта "птица, создающая печальное очарование" (//аварэ//) и приводит одно из самых известных стихотворений о кукушке, принадлежащее кисти поэта Софу, причем первые пять слогов в нем сочинил Басё, или по другой версии Кикаку. Этот зачин впрочем давал следующему поэту полный простор воображению и означает "итак эта…" **Сатэ ва ано\\ Цуки га най така\\ Хототогису** Итак\\ Затмилась луна, вдруг в вышине\\ Кукушка. <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>Масаока Сики считает, что в этом стихотворении присутствует оригинальная "взаимосвязь вещей" (</font> //ториавасэ// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>): невидимая луна и голос кукушки, которая тоже не видна, по существу в</font> //хайку// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>есть только тьма и песня кукушки. В одном из вариантов этому</font> //хайку// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>предшествует прозаическое вступление:</font> //"Поставил лодку на прикол, оглянулся назад"//<font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>. Оно расширяет картину хайку, включая в нее лодку на приколе, водную гладь и т.д. Связь крика кукушки с безлунной ночью представляется Масаока Сики удивительно таинственной (</font> //мё:// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>) и оригинальной (</font> //ки// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>) - эти определения для него положительные.</font> Масаока Сики приводит еще одно стихотворение о кукушке, связанное с первым общей темой: **//Цуки я коэ\\ Кикитэ дзо мицуру\\ Хототогису // ** Под луною слышу.\\ Ку-ку да ку-ку. Переполнено сердце\\ Кукушкой. <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>Здесь та же тема: ночь, луна, кукушка, ее крик - решена иначе. Важна отделка, интерпретация данной темы, разнообразие слов и комбинаций этих слов. Луна в данном стихотворении - образ традиционно связанный с концом лета - началом осени, так же как и кукушка, и такое двойное упоминание о времени года создает в</font> //хайку// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>своеобразный рефрен: осень… осень… Особенно ощутима эта тема во втором примере, где первое слово - луна называет сезон (считается, что самая яркая луна в конце лета - начале осени</font> <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>) и подтверждает его последнее слово - кукушка. Таким образом достигается гармония</font> //тё:// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>или так называемый разряд гармонии</font> //какутё:, // <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>которая создается упорядочиванием определенных слов-образов, приведение их в соответствие под знаком того или иного сезона. Упорядочение создается не только на лексическом уровне (</font> //гэнго// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>), но и на уровне связи слов (</font> //ториавасэ// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>), замысла (</font> //исё:// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>), сущности (</font> //омомуки// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>). Тема как бы сама облекается в определенные слова (вспомним слова Басё: "Стихи должны свободно изливаться"), поскольку канонизированный круг слов на каждый случай уже подобран в недрах традиции. Сама констатация</font> //исё:// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>в</font> //хайку// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>влечет за собой упорядоченное возникновение определенных слов, заранее известных поэту и читателю. Остается лишь увязать слова (</font> //ториавасэ// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>), а эта связь в свою очередь накладывается на определенную мелодию (</font> //сирабэ)// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>.</font> В системе тем (//дай//) Масаока Сики придает значение осенней теме первой бури (//хацуараси//). "В году бывает много ветров. Весенний ветер как будто ласково щекочет, осенний ветер как будто обжигает" [Масаока Сики, c. 405]. Классификация ветра весьма обширна в зависимости от времени года и суток, шума ими производимого. Созданы даже новые, чисто японские иероглифы (т.е. некитайского происхождения) для передачи нюансов в изображении ветра. Для изображения "небесного чувства осени" [Масаока Сики, c. 405] применяется два вида ветра: //хацуараси //- первая осенняя буря, //новаки //- "ильный ветер, пригибающий траву в поле (//но //- поле, //вакэру //- разделять, раздвигать, букв. //новаки //- "раздвигающий поле"). Есть еще одно осеннее выражение: //нихяку тока //- означает "двести десятый день от начала весны" (около 1 сентября) и считается несчастливым днем, так в этот день в Японии часто бывают тайфуны, наводнения. Фигурально - //нихяку тока// обозначает очень сильный ветер, шторм, тайфун начала осени. Перечисляя виды осенних ветров, Масаока Сики не разъясняет значения приведенный слов и выражений, поскольку они известны всем хайкаистам, он ставит перед собой иную задачу: продемонстрировать разнообразные варианты в трактовке одной и той же темы. Масаока Сики приводит один из наиболее оригинальных примеров "проникновения в тему //новаки//": //**Аса цую но\\ Саригэнаки ё-но\\ Новаки кана ** // Утренняя роса\\ Безучастна к отшумевшей\\ Буре ночной. (Сотё) Отметим, что в теме осени вообще различаются - по нормативной классификации тем - пять ветров и десять дождей (//гофу: дзюю://). С осенним ветром связано представление о белом, мертвенном цвете и об утренней белой росе. <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>Из всего разнообразного мира растений Масаока Сики выбрал три темы: кустарник</font> //хаги// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>, траву</font> //оминаэси// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>и банан.</font> //Хаги// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>, написано в энциклопедии Кодзиэн, - это высокий, разрастающийся кустарник, цветущий осенью желтыми или белыми, редко пурпурными красными мелкими цветами, иногда достигает значительной высоты.</font> //Хаги // <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>- популярнейший осенний образ в японской поэзии, встречается уже в песнях</font> //Манъёсю// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>. В</font> //вака// <font 12.8px/arial;;#000000;;#ffffff>Отомо Табито:</font> //**Вага ока-ни\\ Саосика кинаку\\ Хацухаги-но\\ Ханадзума тои-ни\\ Кинаку саосика** // У холма моего\\ Появился олень и рыдает…\\ О олень, что явился, рыдая,\\ В тоске о жене молодой,\\ Среди первых цветов расцветающих хаги… (Пер. А. Е. Глускиной, книга 8, 1541) Хотя в переводе суть дела затемнена, в действительности, как видно из японского текста, олень за жену принимает именно кустик //хаги//, что имеет вполне научное объяснение //<sup>2</sup> //. Здесь кустик //хаги// представляется оленю предметом желания, таким образом разрушается граница между миром растений и животных. Связи между животным миром и миром растений предстают более обнаженными и мифологичными. На ту же тему есть стихотворения в десятой книге //Манъёсю// (книга 10, 2194, 2108). [[http://www.haikupedia.ru/lib/exe/fetch.php?hash=16b03c&media=http://www.mitokoumon.com/festival/img/hagi/photogallery2/003.jpg|{{http://www.mitokoumon.com/festival/img/hagi/photogallery2/003.jpg?direct&500x333}}]] Родственную связь между человеческим телом и природой такие поэты, ведущие свой происхождение от //Манъёсю//, чувствуют кончиками пальцев, пульсом крови, их несет волна многовековой традиции, в которой отдельные жизни людей, животных, растений и природных вещей и явлений связаны единой основой. Наканиси Сусуму полагает, что сила, которая осуществляет подобную родственную связь, это описанное в //Манъёсю// (т.2, N 162) понятие //кэ// <sup>//<sup>3</sup> // </sup> , нечто плывущее в воздухе, подобно туману, явственно ощущаемое, но трудно определимое. Многие комментаторы писали о том, что олень приходит к кустам //хаги//, поскольку они содержат привлекающий его запах, но независимо от научных объяснений, очевидно, что древние наделяли субстанцию //кэ// свойствами передавать родственную связь, объединять. Система образности во многом была унаследована //хайку// от //вака//. Хаги неизменно связан с росой или белой росой. "Под окном моего кабинета, повторяя бамбуковую ограду родилось и разрослось одно дерево хаги…" [Масаока Сики, с. 405]. Слова, входящие в ареал темы //хаги//, используемые в "хайку о //хаги//" (//хаги-но хайку//) - это роса (//цую//) и белая роса (//сироцую//), тяжелые от цветов ветви (//хана-но омоми хаги//), вода (//мидзу//), быть в беспорядке (//мидарэру//), цвет цветов хаги - пурпурный, белый, алый (//мурасаки, сироси, бэни//). ==== ==== === Источник: Е. М. Дьяконова на основе "Теория хайку Масаока Сики, изложенная в семи трактатах" - Как складывался канонический жанр хайку === Сноски:\\ //2 Листья и цветы хаги испускают запах типа мускусного, который привлекает оленей.\\ 3 Словарь дает различные значения кэ – признак, след, ощущение.// \\ \\ Библиография:\\ //Масаока Сики. Масаока Сики сю (Собрание произведений Масаока Сики). - Серия: Гэндай нихон бунгаку дзэнсю (Полное собрание прои зведений современной литературы). Т.11.Т., 1928.//


Навигация

[[:article|Статьи]] ---- [[:terms|Термины]] ---- [[:personnel|Персоналии]] ---- [[:index|Алфавитный указатель]] ---- ---- [[biblio:начало|Библиотека]] ---- [[:haiku-links|Хайку-ссылки]] ---- [[:faq|FAQ]]\\ + [[faq:Рекомендации по оформлению страниц|рекомендации]]\\ + [[syntax|синтаксис]]

Свои инструменты