Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

дай-даймоку [2019/09/06 15:52]
иса старая ревизия восстановлена (2019/09/06 15:22)
дай-даймоку [2019/09/06 16:40] (текущий)
иса
Строка 1: Строка 1:
-====== だい Дай (даймоку) — тема поэзии ======+__false__
  
- 
-"… Помимо категории [[би]], Масаока Сики рассматривает в упомянутых выше трактатах еще одну важную для жанра хайку категорию //дай// или //​даймоку//​ - "​тема"​. 
- 
- 
-*Дай для жанра [[хайку]] - это времена года*, однако и эта вечная тема претерпела на протяжении рассматриваемого периода - при всей консервативности жанра - достаточные изменения. 
- 
- 
-В главе "​Новые темы"​ трактата "​Беседы старца Дассайсё о хайку"​ поэт предполагает,​ что "​…сознание людей претерпевает изменения с духом времени"​ [Масаока Сики сю, с.394]. <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​Признавая зависимость канонического жанра от влияния времени,​ Масаока Сики вместе с тем утверждает:​ "​…нынешние дела людей во многом схожи с делами людей прошлых времен"​ [Масаока Сики сю, с.394]. Новые темы (</​font>​ //​синдай//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​) - это сложение стихов о новом мироощущении,​ возникшем с течением времени на основе старинных тем и прежнего мироощущения,​ свойственного,​ например,​ Басё. Формирование нового "​свежего"​ мироощущения связано в поэзии хайку с появлением "​бесконечной темы человеческого"​ ( //​[[дзиндзитэки]] // ). "​Вещи и явления нашего мира, природные или человеческие,​ разделяются на изящные ( //[[га]] // ) и низменные ( //​[[дзоку]] // )" [Масаока Сики сю, с.394]. "​Грубое",​ "​низменное",​ "​простонародное"​ - то, что, например,​ отвергалась придворной поэзией вака в средние века, стало все чаще появляться в стихах хайку. Тема "​человеческого"​ влекла за собой в поэзии многих других тем, невозможных в прежней поэтической традиции. Хотя Масаока Сики ратовал за привнесение новых тем в поэзию,​ инерция запрета на "​грубое"​ была столь велика,​ что даже поэт, известный своими радикальными взглядами,​ сомневался в возможность разрушить эти запреты.</​font>​ 
- 
- 
-<font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​Масаока Сики задается вопросом:​ "​При слове "​паровой двигатель",​ какой мысленный образ может возникнуть?​… Когда мы слышим слово "​выборы",​ "​конкуренция",​ "​дисциплинарное взыскание",​ "​судебное разбирательство"​ - то какие образы они могут родить?"​ [Масаока Сики сю, 394]. Споры происходили,​ например,​ вокруг слова "​сурепка":​ позволительно ли вводить в классический жанр столь низкое растение?</​font>​ 
- 
- 
-Для поэтов круга Басё строгая закрепленность канонической темы, а канон этот сложился под влиянием китайской поэзии еще в Х - ХIII вв, ограниченность круга тем компенсировалась свободой в интерпретации данной темы, открывая возможности для индивидуальной импровизации. Поэты шли вглубь темы, с необычайной изощренностью проникая в суть описываемой вещи. Выбирая тему "​кукушка",​ "​луна",​ "​осенние цикады"​ и проч. поэт, ощущая за своими плечами весь огромный опыт предшественников,​ уже неоднократно писавших на эту тему, а также прекрасно осведомленный обо всем ареале слов, входящих в тему и закрепленных за ней, стремился "​повернуть"​ ее по-другому,​ чтобы она засияла новым светом. Т.е. импровизировал внутри канона,​ дававшего такую возможность. Жесткие рамки тем не менее открывали возможности "​поворота темы",​ что ощущал и Масаока Сики. Он нигде прямо не упоминает об этом, но в главах трактата "​Беседы старца Дассайсё о //​хайку//",​ посвященным пяти осенним темам, демонстрирует на примерах широкие возможности разработки традиционной темы. Собственно,​ тема //​хайку//​ едина - времена года (как говорил мудрец:​ //"​Кто видел времена года, то видел все"//​),​ однако она включает в себя необычайно разветвленную каноническую систему подтем,​ позволяющих связать "​пейзаж души"​ с "​истинным пейзажем"​ природы. Разнообразие //би// проявляется не только в способах ее изображения ("​негативно",​ "​идеально"​ и т.д.), но и в богатстве тем поэзии //​хайку//,​ нашедших отражение в традиционных поэтиках,​ в собраниях и перечнях тем. В настоящее время в Интернете можно найти множество баз данных,​ содержащих темы (//​дай//​) хайку, списки сезонных слов (//​киго//​) - их насчитывается около 35 000. 
- 
- 
-В трактате "​Беседы старца Дассайсё о хайку"​ Масаока Сики разбирает пять тем из числа основных,​ показывая насколько тщательно и всесторонне они были разработаны. Следует отметить,​ что эти темы не были изобретением поэтов-хайкаистов,​ а существовали на протяжении нескольких сотен лет в классической //​[[вака]] ([[танка]]//​) с первой антологии японцев "​Собрание мириад листьев"​ (//​Манъёсю,​ VIIIв//.) и даже раннее со времен устного бытования //​вака//​. Часто темы на поэтических турнирах назначал сам император. ​ 
-На наборы тем повлияла и классическая китайская поэзия,​ разрабатывавшая данные темы еще в древности**. ** Тем сложнее была разработка этих тем для последующих литераторов. Темы, к которым обращается Масаока Сики, - это "​кукушка",​ "​кустарник хаги",​ "​первая осенняя буря"​ (//​хацуараси//​),​ и другие виды осеннего ветра, "​трава //​оминаэси//",​ "​банан"​. Все эти темы принадлежат "​негативному"​ сезону - осени. Этими пятью темами,​ разумеется,​ не исчерпывается собрание осенних тем //​хайку//​. Масаока Сики мог бы выбрать и другие,​ не менее употребительные:​ "​осенние цикады",​ "​алые листья клена",​ "​хризантемы",​ "​луна",​ и т.д., вариации на эти темы бесконечны и охватывают десятки тысяч стихотворений. 
- 
- 
-__Сущность стихотворения хайку и состоит в заданности темы, бесконечно разнообразная трактовка которой непосредственно создает стихотворение. __ Существование круга тем, заранее известных,​ несомненно сковывает поэта, но в то же время дает ему возможность бесконечно углублять ее. Закрепленность тем никогда не рассматривалось в традиционной поэзии как ограничение,​ ригористически жесткие правила,​ канонизированность тем создавали на другом полюсе ощущение большей свободы вариаций,​ импровизации внутри темы. 
- 
- 
-Наличие известной темы в сочетании с известным способом выражения [[би]] ("​объективно",​ "​субъективно"​ и т.д.) - вот все необходимые формальные предпосылки для создания //​хайку//​. Темы опосредовано связаны с //би//, являясь способами выражения абсолютной красоты. Все предметы одной темы - а она включает не один предмет,​ главный,​ но десятки,​ сотни других вещей, входящих в круг одной темы и связанных с новым предметом многими нитями - составляют как бы целую поэтическую картину,​ даже еще до создания стихотворения. Кукушка связана с загробным миром, луной, с концом лета, с печалью и осенней тоской. Из этого перечисления,​ приведенного Масаока Сики, очевидно,​ что определенный предмет темы создает и вполне определенное,​ заранее заданное настроение. В круг одной темы могут входить и географические названия:​ так Оми всегда связано с весной,​ т.к. картина весны считалась там особенно прекрасной,​ и Оми стало означать весну. 
- 
- 
-О кукушке Масаока Сики писал, что эта "​птица,​ создающая печальное очарование"​ (//​[[аварэ]]//​) и приводит одно из самых известных стихотворений о кукушке,​ принадлежащее кисти поэта Софу, причем первые пять слогов в нем сочинил Басё, или по другой версии Кикаку. Этот зачин впрочем давал следующему поэту полный простор воображению и означает "​итак эта…"​ 
- 
- 
-**Сатэ ва ано\\ ​ 
-Цуки га най така\\ ​ 
-Хототогису** ​ 
- 
- 
-Итак\\ ​ 
-Затмилась луна, вдруг в вышине\\ ​ 
-Кукушка. 
- 
- 
-<font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​Масаока Сики считает,​ что в этом стихотворении присутствует оригинальная "​взаимосвязь вещей"​ (</​font>​ //​[[ториавасэ]]//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​):​ невидимая луна и голос кукушки,​ которая тоже не видна, по существу в</​font>​ //​хайку//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​есть только тьма и песня кукушки. В одном из вариантов этому</​font>​ //​хайку//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​предшествует прозаическое вступление:</​font>​ //"​Поставил лодку на прикол,​ оглянулся назад"//<​font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​. Оно расширяет картину хайку, включая в нее лодку на приколе,​ водную гладь и т.д. Связь крика кукушки с безлунной ночью представляется Масаока Сики удивительно таинственной (</​font>​ //мё:// <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​) и оригинальной (</​font>​ //ки// <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​) - эти определения для него положительные.</​font>​ 
- 
- 
-Масаока Сики приводит еще одно стихотворение о кукушке,​ связанное с первым общей темой: 
- 
- 
-**//​Цуки я коэ\\ ​ 
-Кикитэ дзо мицуру\\ ​ 
-Хототогису // **  
- 
- 
-Под луною слышу.\\ ​ 
-Ку-ку да ку-ку. Переполнено сердце\\ ​ 
-Кукушкой. 
- 
- 
-<font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​Здесь та же тема: ночь, луна, кукушка,​ ее крик - решена иначе. Важна отделка,​ интерпретация данной темы, разнообразие слов и комбинаций этих слов. Луна в данном стихотворении - образ традиционно связанный с концом лета - началом осени, так же как и кукушка,​ и такое двойное упоминание о времени года создает в</​font>​ //​хайку//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​своеобразный рефрен:​ осень… осень… Особенно ощутима эта тема во втором примере,​ где первое слово - луна называет сезон (считается,​ что самая яркая луна в конце лета - начале осени</​font>​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​) и подтверждает его последнее слово - кукушка. Таким образом достигается гармония</​font>​ //​[[тё:​]]//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​или так называемый разряд гармонии</​font>​ //​[[какутё:​]],​ // <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​которая создается упорядочиванием определенных слов-образов,​ приведение их в соответствие под знаком того или иного сезона. Упорядочение создается не только на лексическом уровне (</​font>​ //​[[гэнго]]//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​),​ но и на уровне связи слов (</​font>​ //​[[ториавасэ]]//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​),​ замысла (</​font>​ //​[[исё:​]]//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​),​ сущности (</​font>​ //​[[омомуки]]//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​). Тема как бы сама облекается в определенные слова (вспомним слова Басё: "​Стихи должны свободно изливаться"​),​ поскольку канонизированный круг слов на каждый случай уже подобран в недрах традиции. Сама констатация</​font>​ //исё:// <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​в</​font>​ //​хайку//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​влечет за собой упорядоченное возникновение определенных слов, заранее известных поэту и читателю. Остается лишь увязать слова (</​font>​ //​ториавасэ//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​),​ а эта связь в свою очередь накладывается на определенную мелодию (</​font>​ //​[[сирабэ]])//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​.</​font>​ 
- 
- 
-В системе тем (//​дай//​) Масаока Сики придает значение осенней теме первой бури (//​хацуараси//​). "В году бывает много ветров. Весенний ветер как будто ласково щекочет,​ осенний ветер как будто обжигает"​ [Масаока Сики, c. 405]. Классификация ветра весьма обширна в зависимости от времени года и суток, шума ими производимого. Созданы даже новые, чисто японские иероглифы (т.е. некитайского происхождения) для передачи нюансов в изображении ветра. 
- 
- 
-Для изображения "​небесного чувства осени"​ [Масаока Сики, c. 405] применяется два вида ветра: //​хацуараси //- первая осенняя буря, //​новаки //- "​ильный ветер, пригибающий траву в поле (//но //- поле, //​вакэру //- разделять,​ раздвигать,​ букв. //​новаки //- "​раздвигающий поле"​). Есть еще одно осеннее выражение:​ //​нихяку тока //- означает "​двести десятый день от начала весны"​ (около 1 сентября) и считается несчастливым днем, так в этот день в Японии часто бывают тайфуны,​ наводнения. Фигурально - //​нихяку тока// обозначает очень сильный ветер, шторм, тайфун начала осени. 
- 
- 
-Перечисляя виды осенних ветров,​ Масаока Сики не разъясняет значения приведенный слов и выражений,​ поскольку они известны всем хайкаистам,​ он ставит перед собой иную задачу:​ продемонстрировать разнообразные варианты в трактовке одной и той же темы. Масаока Сики приводит один из наиболее оригинальных примеров "​проникновения в тему //​новаки//":​ 
- 
- 
-//**Аса цую но\\ ​ 
-Саригэнаки ё-но\\ ​ 
-Новаки кана ** //  
- 
- 
-Утренняя роса\\ ​ 
-Безучастна к отшумевшей\\ ​ 
-Буре ночной. 
- 
- 
-(Сотё) 
- 
- 
-Отметим,​ что в теме осени вообще различаются - по нормативной классификации тем - пять ветров и десять дождей (//​гофу:​ дзюю://​). С осенним ветром связано представление о белом, мертвенном цвете и об утренней белой росе. 
- 
- 
-<font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​Из всего разнообразного мира растений Масаока Сики выбрал три темы: кустарник</​font>​ //​хаги//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>,​ траву</​font>​ //​оминаэси//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​и банан.</​font>​ 
- 
- 
-//​Хаги//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>,​ написано в энциклопедии Кодзиэн,​ - это высокий,​ разрастающийся кустарник,​ цветущий осенью желтыми или белыми,​ редко пурпурными красными мелкими цветами,​ иногда достигает значительной высоты.</​font>​ //Хаги // <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​- популярнейший осенний образ в японской поэзии,​ встречается уже в песнях</​font>​ //​Манъёсю//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​. В</​font>​ //​вака//​ <font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​Отомо Табито:</​font>​ 
- 
- 
-//​**Вага ока-ни\\ ​ 
-Саосика кинаку\\ ​ 
-Хацухаги-но\\ ​ 
-Ханадзума тои-ни\\ ​ 
-Кинаку саосика** //  
- 
- 
-У холма моего\\ ​ 
-Появился олень и рыдает…\\ ​ 
-О олень, что явился,​ рыдая,​\\ ​ 
-В тоске о жене молодой,​\\ ​ 
-Среди первых цветов расцветающих хаги… 
- 
- 
-(Пер. А. Е. Глускиной,​ книга 8, 1541) 
- 
- 
-Хотя в переводе суть дела затемнена,​ в действительности,​ как видно из японского текста,​ олень за жену принимает именно кустик //​хаги//,​ что имеет вполне научное объяснение //<​sup>​2</​sup>​ //. 
- 
- 
-Здесь кустик //​хаги//​ представляется оленю предметом желания,​ таким образом разрушается граница между миром растений и животных. Связи между животным миром и миром растений предстают более обнаженными и мифологичными. На ту же тему есть стихотворения в десятой книге //​Манъёсю//​ (книга 10, 2194, 2108). 
- 
- 
-[[http://​www.haikupedia.ru/​lib/​exe/​fetch.php?​hash=16b03c&​media=http://​www.mitokoumon.com/​festival/​img/​hagi/​photogallery2/​003.jpg|{{http://​www.mitokoumon.com/​festival/​img/​hagi/​photogallery2/​003.jpg?​direct&​500x333}}]] 
- 
- 
-Родственную связь между человеческим телом и природой такие поэты, ведущие свой происхождение от //​Манъёсю//,​ чувствуют кончиками пальцев,​ пульсом крови, их несет волна многовековой традиции,​ в которой отдельные жизни людей, животных,​ растений и природных вещей и явлений связаны единой основой. Наканиси Сусуму полагает,​ что сила, которая осуществляет подобную родственную связь, это описанное в //​Манъёсю//​ (т.2, N 162) понятие //​[[кэ]]//​ <​sup>//<​sup>​3</​sup>​ // </​sup>​ , нечто плывущее в воздухе,​ подобно туману,​ явственно ощущаемое,​ но трудно определимое. 
- 
- 
-Многие комментаторы писали о том, что олень приходит к кустам //​хаги//,​ поскольку они содержат привлекающий его запах, но независимо от научных объяснений,​ очевидно,​ что древние наделяли субстанцию //кэ// свойствами передавать родственную связь, объединять. Система образности во многом была унаследована //​хайку//​ от //​вака//​. 
- 
- 
-Хаги неизменно связан с росой или белой росой. 
- 
- 
-"​Под окном моего кабинета,​ повторяя бамбуковую ограду родилось и разрослось одно дерево хаги…"​ [Масаока Сики, с. 405]. Слова, входящие в ареал темы //​хаги//,​ используемые в "​хайку о //​хаги//"​ (//​хаги-но хайку//​) - это роса (//​цую//​) и белая роса (//​сироцую//​),​ тяжелые от цветов ветви (//​хана-но омоми хаги//​),​ вода (//​мидзу//​),​ быть в беспорядке (//​мидарэру//​),​ цвет цветов хаги - пурпурный,​ белый, алый (//​мурасаки,​ сироси,​ бэни//​). 
-====  ==== 
- 
- 
----- 
- 
- 
-=== Источник:​ Е. М. Дьяконова на основе "​Теория хайку Масаока Сики, изложенная в семи трактатах"​ - Как складывался канонический жанр хайку === 
- 
- 
-Сноски:​\\ ​ 
-//2 Листья и цветы хаги испускают запах типа мускусного,​ который привлекает оленей.\\ ​ 
-3 Словарь дает различные значения кэ – признак,​ след, ощущение.//​ \\  
-\\  
-Библиография:​\\ ​ 
-//​Масаока Сики. Масаока Сики сю (Собрание произведений Масаока Сики). - Серия: Гэндай нихон бунгаку дзэнсю (Полное собрание прои зведений современной литературы). Т.11.Т., 1928.// ​ 
- 
- 
- 
-<note important>​Статья нуждается в дополнении</​note>​ 

Свои инструменты