Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

кантан [2019/09/06 17:16]
иса
кантан [2019/09/06 18:41] (текущий)
иса старая ревизия восстановлена (2019/09/06 17:24)
Строка 1: Строка 1:
-__false__+====== "​Простота"​ (кантан) и "​сложность"​ (фукудзацу) ====== 
 + 
 + 
 +---- 
 + 
 + 
 + 
 +В трактате "​Слово о хайку Басё "​Старый пруд"​ Масаока Сики прослеживал всю историю жанра [[хайку]] от первых стихотворений Сокана и Моритакэ (эра Эйсё (1504-1520) и Тэммон (1532-1554) вплоть до момента создания "​Старого пруда"​. Это стихотворение почитали как идеальное хайку, вершину жанра и образец простоты. Рассматривая еще два типа красоты "​красоту простоты"​ (кантантэкина [[би]]) и "​красоту сложности"​ (фукудзацу-но би), Масаока Сики писал: "​Стихи Басё изменились после того, как это стихотворение было написано,​ и потому мир хайку тоже изменился,​ сделав это стихотворение своим центром…"​. "​…Басё открыл свой взор для маленького существа,​ лягушки. Не подумайте только,​ что Басё считал лягушку чем-то особенно изящным и очаровательным. Лягушка не так прелестна,​ как соловей,​ не так мила, как кукушка,​ не так жалобна,​ как дикий гусь, не так одинока,​ как цикада,​ поющая осенью,​ и потому поэты прежних времен не слагали стихи о лягушке,​ как о соловье,​ кукушке,​ диком гусе, цикаде… Басё должно быть понимал,​ что даже лягушка,​ которая не столь красива и прелестна,​ может обладать очарованием и стать объектом хайку. Если лягушка обладает очарованием,​ то им конечно обладают и соловей,​ и кукушка,​ и дикий гусь, и цикада,​ все вещи обладают очарованием. Басё открыл свой взор для лягушки - он открыл свой взор для природы. То, что это оказалась лягушка,​ это лишь случай. И было ошибкой тривиальных учителей хайку придавать особое значение лягушке"​. 
 + 
 + 
 +Масаока Сики ссылается на слова Басё: //​**"​Я вижу цветы, слышу птиц, и у меня получаются стихотворения,​ в которых их жизни, их души, все изменения во вселенной"​**.//​  
 +{{:​images:​2010-5-14-huaguoyuan-12.jpg?​600|}} ​ "​Камелия",​ автор Фалунь Дафа 
 + 
 + 
 +Весь ход развития жанра хайку до ключевого стихотворения Басё Масаока Сики рассматривает как путь от изображения сложных вещей и явлений в хайку через постепенное вытеснение сложных элементов в стихах и стремлению к простоте. "​Почитание простоты",​ "​вкус к простоте"​ - так поэт определяет основное веяние в эпоху Басё. "​Хайку ХYI в. отличались "​сложным замыслом"​ (фукудзацу [[исё:​]]),​ заимствованным из поэзии [[вака]],​ в них часто использовался [[канго]] (т.е. японский язык с обилием сложных китайских иероглифов),​ "​трудный"​ (т.е. усложненный стиль изложения"​),​ - писал Масаока Сики. 
 + 
 + 
 +После хайку "​Старый пруд"​ Басё не написал ни одного "​сложного"​ стихотворения. Он говорил:​ "​Что касается хайку, то лучшие из них рождаются,​ когда просто выпускаешь их из головы"​. Такому рождению непременно должна предшествовать глубокая внутренняя концентрация,​ но в тексте она не должна ощущаться. В этом и состоит,​ смысл и природа "​простоты"​ (кантан). 
 + 
 + 
 +Басё разъяснял своему ученику Сядо: “Хокку - это не собрание двух-трех вещей, как твои стихи, это должно быть кованое золото"​. Т.е. стихотворение не должно распадаться на части, а существовать как нерасторжимое единство. Момент истины краток,​ он требует цельности,​ простоты,​ незаменимых слов. Сложность отвергалась Басё, так он изгнал стихи Сядо из мира хайку, предостерегал своих учеников от злоупотребления сложностью. Он откликнулся коротким:​ "​Кто же не знает этого?",​ на слова своего ученика Кёроку "​Хайку - это связь вещей"​. 
 + 
 + 
 +Масаока Сики отмечает,​ что Басё и его ученики часто прибегали к так называемым "​ложным словам"​ [[кёдзи]],​ т.е. словам,​ не несущим никакого смысла,​ а нужных лишь для ровного счета слогов,​ для ритмической правильности. К ложным словам он относил восклицательные слова я, кана, служебные частицы ка, мо, глагольные тари, кэри, цу, ну. Присутствие кёдзи в хайку указывало на принципиальную емкость пространства хайку, оно вмещало и незначимые слова, создавая ритмические и смысловые паузы, необходимые для дыхания. Создается дополнительное пространство "в тесноте стихового ряда"​ (Ю.Тынянов). Подобное же явление наблюдается в средневековой китайской поэзии,​ где незначимые слова употреблялись для ровного счета знаков в стихе и для сохранения заданного интонационного и мелодического рисунка. 
 + 
 + 
 +Идея простоты созрела у Басё не сразу, а после нескольких лет поисков и колебаний.  
 +Масаока Сики описывает процесс этих поисков:​ "​…До этого момента (до хайку "​Старый пруд"​ - Е.Д.) он думал, что лишь нечто великое и удивительное должно быть избрано для хорошего стихотворения,​ но (теперь) он понял, что повседневное и обыкновенное может стать стихом. Исключительное чувство,​ что он может скончаться в поле во время печального путешествия,​ исключительное отчаяние при мысли о брошенном ребенке,​ плачущем на осеннем ветру - все эти были заблуждения вчерашнего дня, что исключительные чувства необходимы,​ чтобы сделать стихотворение произведением искусства."​ 
 + 
 + 
 +Так Басё отказался от идеи "​исключительности",​ "​крайности",​ "​сложности"​ в хайку, полагая,​ что она не адекватна существу и природе хайку, и обратился к "​простоте",​ "​обыденности",​ "​повседневности"​. Он отрицал "не поэтичные,​ интеллектуальные,​ сделанные стихи"​и понимал простоту как константу жанра. "В тот день он сам поразился тому, что может стать стихотворением. Однако Басё продолжал экспериментировать. Он необоснованно соединил в одном стихотворении:​ коня, сонные видения,​ луну, парок от чая; он вдохнул в него тьму тринадцатой ночи; тысячелетнюю криптомерию,​ ночную бурю вместил в отлитую форму из 17 слогов… Но когда он взглянул с нынешней позиции на то, что породило:​ "​прыгнула лягушка/​всплеск в тишине",​ то оказалось,​ что "​придуманные"​ стихи не лучше, чем простые"​. 
 + 
 + 
 +Итак, в эпоху Басё восторжествовала идея "​простоты"​. "​Басё,​ придя к выводу,​ что хайку должны быть простыми,​ сам сузил границы красоты. В этом его ученики следовали ему"​. Поэт Бусон, которого Масаока Сики в трактате "​Поэт Бусон"​ ставил выше признанного гения национальной поэзии,​ постиг "​красоту сложности":​ "он отверг простоту и придал (хайку) сложность танской поэзии"​. "С тех пор как Басё открыл новый мир хайку, прошло двести лет, и мало было поэтов. Поэты или занимались толкованием Басё, или следовали школе Данрин… Басё не имел соперников… его стихи - это слюна, превращенная в драгоценные камни."​ 
 + 
 + 
 +Бусон, в представлении Масаока Сики, - это постоянный оппонент Басё. Басё представляет собой архетип поэта-хайкаиста,​ учителя,​ котором внимают ученики,​ отшельника,​ удалившегося от мирской суеты, наедине с природой создающего "​простые",​ "​негативные"​ стихи. Бусон совместил в своем творчестве два типа красоты:​ он умел писать стихи "​простые",​ "​негативные",​ постиг скрытую красоту [[югэн]],​ печаль одиночества [[саби]],​ легкость [[каруми]],​ он искушен не только в сочинении "​теневых"​ стихотворений,​ но и "​ярких",​ "​позитивных",​ "​объективных",​ "​человеческих",​ "​идеальных",​ "​сложных"​. Нанизывая эти термины-определения,​ Масаока Сики создает портрет поэта, постигшего обе стороны красоты [[би]] и одинаково владеющего приемами и стилем,​ языком,​ соответствующим этим сторонам. Причем последнее качество "​сложность"​ распространяется,​ считает Масаока Сики, на все творчество Бусона. Бусон использовал самые величественные,​ яркие, мощные образы;​ испытал влияние великих танских поэтов Бо Цзюйи, Ли Бо, Ду Фу, органично вводя китайские темы в 17-сложные стихи. Вместе с тем стихи Бусона возникают легко, как этого требовал Басё, они подчиняются требованиям,​ сформулированным Басё. Бусон ведет с Басё непрерывный диалог,​ стремясь привнести в хайку новые веяния. 
 + 
 + 
 +Масаока Сики приводит одно хайку Бусона из числа "​легко родившихся"​ и вместе с тем "​сложных":​ 
 + 
 + 
 +//​**Куса касуми ** //  
 + 
 + 
 +//​**Мидзу-ни коэ наки ** //  
 + 
 + 
 +//​**Хигурэ кана** //  
 + 
 + 
 +//​Травы в тумане.//​  
 + 
 + 
 +//Над водою беззвучно//​  
 + 
 + 
 +//​Сумерки.//​  
 + 
 + 
 +В этом хайку проявляется еще одно свойство жанра - его недосказанность. Типичный для хайку пропуск сказуемого заставляет читателя подставлять различные значения. Подобная незавершенность допускает толкования. Один из интонационно-синтаксических средств хайку: последняя строка заканчивается тайгэном (грамматически неспрягаемая часть речи в японском языке),​ а предикативная часть высказывания опускается. Кроме пропуска сказуемого в хайку часто нет грамматических указаний подлежащего,​ дополнения. Порой грамматические связи между словами вообще отсутствуют,​ а предметы лишь называются. Сам порядок называния слов в стихе может прояснить смысл, т.к. в японской фразе члены предложения закреплены на определенных местах. Подобное опускание грамматических показателей не является постоянно действующим фактором;​ многие классические образцы жанра содержат и то, и другое,​ так что нельзя считать,​ что это явление - дань короткости трехстишия. 
 + 
 + 
 +Дальнейшее развитие категории "​сложности"​ породило другую эстетическую категорию в поэтике Масаока Сики - "​детальность"​. "​Детальная красота"​ (сэйсайтэки би) обладает двойственной природой. "​Детальность"​ может быть свойством не только "​сложной",​ но и "​простой"​ поэзии. "​Все стихи из собрания Басё обладают "​детальной красотой"​… Тайна "​детальности"​ (сэйсай-но мё:) состоит в том, что делает ясными и четкими человеческие впечатления;​ детальность описания проясняет впечатление от чего-либо. Сущность "​детальности"​ - это пристальное изучение мелких характерных свойств предметов:​ изгиба ветки, ряби на воде, голоса насекомых,​ шороха,​ легкого всплеска,​ мелких движений,​ почти не различимых звуков. Один из примеров "​детального хайку у Бусона:​ 
 + 
 + 
 +//​**Угуису-но ** //  
 + 
 + 
 +//​**//​Наку я тиисаки // ** //  
 + 
 + 
 +//​**Кути акэтэ** //  
 + 
 + 
 +Поет соловей,​ 
 + 
 + 
 +//​Крохотный клюв //  
 + 
 + 
 +Разевая. 
 + 
 + 
 +Бусон использовал в стихах канго, китайский слой лексики,​ он считал,​ что канго отличается от японских слов краткостью и емкостью,​ они многозначны,​ могут быть использованы для передачи оттенков значений,​ для "​детальности"​ изложения. Использованные Бусоном канго органично,​ внутренне оправдано в каждом отдельном случае. Басё также использовал китаизмы,​ но позже, с рождением идеи "​простоты"​ отказался от них. Хайку Басё о поэте Ду Фу: 
 + 
 + 
 +//​**Хигэ кадзэ-о ** //  
 + 
 + 
 +//​**Фуйтэ босё тандзуру ва ** //  
 + 
 + 
 +//​**Та-га ко дзо** //  
 + 
 + 
 +Вихрь поднимая своей бородой,​ 
 + 
 + 
 +Стонешь,​ что поздняя осень настала… 
 + 
 + 
 +"О, кто на свет породил тебя?"​ 
 + 
 + 
 +(Перевод В.Марковой ) 
 + 
 + 
 +<font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​Здесь еще использованы китайские образы,​ но затем принцип простоты (кантан) и легкости (каруми) вытеснили их.</​font>​ 
 + 
 + 
 +<font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​Бусон,​ используя канго, стремился придать стихам большую насыщенность,​ яркость,​ и по терминологии Масаока Сики, "​детальность",​ "​сложность"​. Басё пошел другим путем, подчинив себе "​простую"​ лексику обыденного японского языка. Он говорил:​ "​Нужно говорить повседневными словами,​ но так будто говоришь древними"</​font>​ 
 + 
 + 
 +<font 12.8px/​arial;;#​000000;;#​ffffff>​Создавая общий портрет поэтов школы Басё, Масаока Сики ставил перед собой определенную литературоведческую задачу:​ выявить в творчестве каждого из них би - красоту,​ сюми - прелесть,​ вкус, а также категории би: "​идеальное",​ "​человеческое",​ "​негативное",​ "​сложное",​ "​детальное"​ и т.д. Концепция би Масаока Сики в приложении к самым разным образцам хайку разных эпох выглядит сложнее и не такой однородной,​ как в теории. различные формы би, нашедшие отражение в поэзии учеников Басё, представляются несколько размытыми.</​font>​ 
 + 
 + 
 +---- 
 + 
 + 
 +=== Источник Е. М. Дьяконова Теория хайку Масаока Сики, изложенная в семи трактатах Как складывался канонический жанр хайку === 
 + 
 + 
 +Библиография:​ 
 + 
 + 
 +[Масаока Сики, c. 184, с. 481, c. 483, с. 482] - Масаока Сики. Масаока Сики сю (Собрание произведений Масаока Сики). - Серия: Гэндай нихон бунгаку дзэнсю (Полное собрание произведений современной литературы). Т.11.Т., 1928. 
 + 
 + 
 +[Масаока Сики, 2, с. 491. с. 492]. - Масаока Сики дэнки (Биография Масаока Сики). Т., Мацуямаси минсюсё,​ 1998. 
 + 
 + 
 +[Басё кодза, т.1, с.266, с 288] - Басё кодза (Лекции о Басё) в 9 т., Т., 1955-56. == 
 + 
 + 
 + 
 +<note important>​Статья нуждается в форматировании</​note>​
  

Свои инструменты