====== Различия ====== Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

като-такэо [2010/01/13 15:13]
иса
като-такэо [2017/07/26 10:55] (текущий)
graf_mur
Строка 1: Строка 1:
 ====== Като Такэо ====== ====== Като Такэо ======
  
-1905–1983+{{:​images:​kato1.jpg?​nolink|}}26 мая ​1905– ​3 июля 1993г. Като Такэо (Сюсон) 加藤楸邨 
  
 Литературный псевдоним - [[Като Сюсон]]. Сын скромного служащего железнодорожного ведомства. После смерти отца в четырнадцать лет вынужден был бросить школу и помогать матери по хозяйству. Однако сильнейший интерес к словесности,​ возникший в детском возрасте,​ в конце концов вывел мальчика на торную дорогу литературного творчества и привел к вершинам мастерства в мире хайку. Решив во что бы то ни стало выбиться в люди, Такэо ценой упорного труда сумел поступить в педагогическое училище и окончить его по классу древнеписьменного языка классической литературы [[камбун]]. В 1929 году он получил назначение на должность школьного учителя в городок Касукабэ под Токио, откуда и началась его поэтическая карьера. Литературный псевдоним - [[Като Сюсон]]. Сын скромного служащего железнодорожного ведомства. После смерти отца в четырнадцать лет вынужден был бросить школу и помогать матери по хозяйству. Однако сильнейший интерес к словесности,​ возникший в детском возрасте,​ в конце концов вывел мальчика на торную дорогу литературного творчества и привел к вершинам мастерства в мире хайку. Решив во что бы то ни стало выбиться в люди, Такэо ценой упорного труда сумел поступить в педагогическое училище и окончить его по классу древнеписьменного языка классической литературы [[камбун]]. В 1929 году он получил назначение на должность школьного учителя в городок Касукабэ под Токио, откуда и началась его поэтическая карьера.
Строка 12: Строка 13:
  
 \\ \\
-Постепенно в поэзии Сюсона сквозь оболочку чистой лирики проглядывают ростки гуманистического реализма. Работа в школе, где ему приходилось иметь дело с сотнями детей из небогатых семей, располагала к раздумьям о трудностях жизни. По совету Сюоси он решил продолжить образование и поступил в токийский университет Бунридайкокубунка на филологическое отделение,​ работая одновременно наборщиком в типографии «Асиби». Тем временем Сюсон подружился с [[Накамура Сэйитиро]],​ проникся идеей создания поэзии о людях и для людей. Как и [[Накамура Сэйитиро]],​ он стал писать в русле «школы поиска Человека» (нингэн танкю-ха),​ которую критики упрекали в излишней усложненности и проблемности. Как отмечает [[Ямамото Кэнкити]],​ «в Сюсоне с самого начала было нечто, отличавшее его от чистого лирика,​ придававшее его поэзии социальный подтекст». Урбанистические хайку Сюсона воспевали толчею городских улиц, нелегкий труд фабричных рабочих,​ повседневные заботы и огорчения школьников и студентов,​ но эти же люди в его поэзии находят время остановиться и оглянуться на цветение сакуры,​ багрянец осенних листьев,​ полную луну в небесах.+Постепенно в поэзии Сюсона сквозь оболочку чистой лирики проглядывают ростки гуманистического реализма. Работа в школе, где ему приходилось иметь дело с сотнями детей из небогатых семей, располагала к раздумьям о трудностях жизни. По совету Сюоси он решил продолжить образование и поступил в токийский университет Бунридайкокубунка на филологическое отделение,​ работая одновременно наборщиком в типографии «Асиби». Тем временем Сюсон подружился с [[Накамура Сэйитиро]],​ проникся идеей создания поэзии о людях и для людей. Как и [[Накамура Сэйитиро]],​ он стал писать в русле «школы поиска Человека» (нингэн танкю-ха),​ которую критики упрекали в излишней усложненности и проблемности. Как отмечает [[Ямамото Кэнкити]],​ «в Сюсоне с самого начала было нечто, отличавшее его от чистого лирика,​ придававшее его поэзии социальный подтекст». Урбанистические хайку Сюсона воспевали толчею городских улиц, нелегкий труд фабричных рабочих,​ повседневные заботы и огорчения школьников и студентов,​ но эти же люди в его поэзии находят время остановиться и оглянуться на цветение сакуры,​ багрянец осенних листьев,​ полную луну в небесах.\\
  
  
Строка 22: Строка 23:
  
 \\ \\
-Даже впечатления от путешествий редко облекаются у Сюсона в форму бесстрастных пейзажных скетчей. Чаще всего в них ощущается присутствие человека. Природа воспринимается и осмысливается через призму человеческой жизнедеятельности:​+Даже впечатления от путешествий редко облекаются у Сюсона в форму бесстрастных пейзажных скетчей. Чаще всего в них ощущается присутствие человека. Природа воспринимается и осмысливается через призму человеческой жизнедеятельности:​\\
  
 //Вол на пахоте —// //Вол на пахоте —//
Строка 31: Строка 32:
  
 \\ \\
-Бытовая лирика Сюсона была близка читателям своей задушевностью и наполнена множеством чисто «японских» реалий — как, например,​ упоминание о священном для каждого японца ежевечернем омовении в ванне или купальне,​ воскрешающем воспоминания детства и юности:​+Бытовая лирика Сюсона была близка читателям своей задушевностью и наполнена множеством чисто «японских» реалий — как, например,​ упоминание о священном для каждого японца ежевечернем омовении в ванне или купальне,​ воскрешающем воспоминания детства и юности:​\\
  
 //Я в белом исподнем —// //Я в белом исподнем —//
Строка 40: Строка 41:
  
 \\ \\
-Конец тридцатых годов, известный как «период мрака» в японской культуре,​ не мог оставить Като Сюсона равнодушным к социальным проблемам. Нарастающая волна милитаристского психоза вызывала у поэта тревогу за будущее страны. Запуганной либеральной интеллигенции было приказано сотрудничать с властями,​ но Сюсон долгое время старался не поддаваться пропаганде,​ взывая к здравому смыслу и тщетно надеясь услышать голос разума в горячке военных приготовлений:​+Конец тридцатых годов, известный как «период мрака» в японской культуре,​ не мог оставить Като Сюсона равнодушным к социальным проблемам. Нарастающая волна милитаристского психоза вызывала у поэта тревогу за будущее страны. Запуганной либеральной интеллигенции было приказано сотрудничать с властями,​ но Сюсон долгое время старался не поддаваться пропаганде,​ взывая к здравому смыслу и тщетно надеясь услышать голос разума в горячке военных приготовлений:​\\
  
 //Жабы вы, жабы,// //Жабы вы, жабы,//
Строка 52: Строка 53:
  
 \\ \\
-В первые годы войны Сюсон публикует целый ряд анималистических хайку, которые — в свете событий на театрах военных действий — можно было трактовать как политическую сатиру. Правда,​ определить,​ на кого именно направлена сатира,​ было невозможно,​ да и сам автор всегда мог сказать,​ что никакого подтекста в его строках нет.+В первые годы войны Сюсон публикует целый ряд анималистических хайку, которые — в свете событий на театрах военных действий — можно было трактовать как политическую сатиру. Правда,​ определить,​ на кого именно направлена сатира,​ было невозможно,​ да и сам автор всегда мог сказать,​ что никакого подтекста в его строках нет.\\
  
 //​Муравьишка все ж// //​Муравьишка все ж//
Строка 72: Строка 73:
 По возвращении на родину Сюсон застал страну в тяжкой агонии. Не было горючего,​ не хватало продовольствия. Города горели и рушились под ковровыми бомбежками американской авиации. Сотни хайку Сюсона передают страшные впечатления того времени:​ По возвращении на родину Сюсон застал страну в тяжкой агонии. Не было горючего,​ не хватало продовольствия. Города горели и рушились под ковровыми бомбежками американской авиации. Сотни хайку Сюсона передают страшные впечатления того времени:​
  
-В ночь на 23 мая был большой налет. Посадив на закорки больного брата, я всю ночь бродил среди горящих зданий,​ разыскивая Митио и Акио+В ночь на 23 мая был большой налет. Посадив на закорки больного брата, я всю ночь бродил среди горящих зданий,​ разыскивая Митио и Акио\\
  
 //Вижу в пламени//​ //Вижу в пламени//​
Строка 81: Строка 82:
  
 \\ \\
-Стихи о бедствиях войны были опубликованы в сборнике Сюсона «Воспоминания об огне» («Хи-но киоку»,​ 1948) — одном из самых сильных исторических свидетельств пережитых народом страшных лет.+Стихи о бедствиях войны были опубликованы в сборнике Сюсона «Воспоминания об огне» («Хи-но киоку»,​ 1948) — одном из самых сильных исторических свидетельств пережитых народом страшных лет.\\
  
 //​Полотно «Хиросима» —// //​Полотно «Хиросима» —//
Строка 90: Строка 91:
  
 \\ \\
-В послевоенные годы Като Сюсон продолжал много писать,​ публикуя также свои многотомные исследования о поэзии Басё. Как и [[Накамура Сэйитиро]],​ он оставался маяком для новых поколений поэтов,​ неизменно сохраняя в своей лирике гуманистическую тональность,​ не чуждую мягкого юмора и самоиронии:​+В послевоенные годы Като Сюсон продолжал много писать,​ публикуя также свои многотомные исследования о поэзии Басё. Как и [[Накамура Сэйитиро]],​ он оставался маяком для новых поколений поэтов,​ неизменно сохраняя в своей лирике гуманистическую тональность,​ не чуждую мягкого юмора и самоиронии:​\\
  
 //​Подмерзает нос.// //​Подмерзает нос.//
Строка 98: Строка 99:
 //​могла быть посмертной...//​ //​могла быть посмертной...//​
  
 +{{:​images:​za_syuuson.jpg?​nolink|}}
  
 ---- ----
Строка 110: Строка 111:
  
 == Ссылки == == Ссылки ==
 +[[http://​ja.wikipedia.org/​wiki/​%E5%8A%A0%E8%97%A4%E6%A5%B8%E9%82%A8|Страница в Японской википедии]]
 +[[http://​wkdhaikutopics.blogspot.com/​2007/​03/​kato-shuson.html|Страница в Haiku Topics]]
  
- 
-<note important>​Статья нуждается в ФОТО</​note>​ 
  
  

Навигация

[[:article|Статьи]] ---- [[:terms|Термины]] ---- [[:personnel|Персоналии]] ---- [[:index|Алфавитный указатель]] ---- ---- [[biblio:начало|Библиотека]] ---- [[:haiku-links|Хайку-ссылки]] ---- [[:faq|FAQ]]\\ + [[faq:Рекомендации по оформлению страниц|рекомендации]]\\ + [[syntax|синтаксис]]

Свои инструменты