====== Различия ====== Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

като-такэо [2017/07/26 01:10]
иса
като-такэо [2017/07/26 10:55] (текущий)
graf_mur
Строка 1: Строка 1:
 ====== Като Такэо ====== ====== Като Такэо ======
  
 +{{:​images:​kato1.jpg?​nolink|}}26 мая 1905– 3 июля 1993г. Като Такэо (Сюсон) 加藤楸邨
  
-26 мая 1905– 3 июля 1993г. Като Такэо (Сюсон) 加藤楸邨 
  
 +Литературный псевдоним - [[Като Сюсон]]. Сын скромного служащего железнодорожного ведомства. После смерти отца в четырнадцать лет вынужден был бросить школу и помогать матери по хозяйству. Однако сильнейший интерес к словесности,​ возникший в детском возрасте,​ в конце концов вывел мальчика на торную дорогу литературного творчества и привел к вершинам мастерства в мире хайку. Решив во что бы то ни стало выбиться в люди, Такэо ценой упорного труда сумел поступить в педагогическое училище и окончить его по классу древнеписьменного языка классической литературы [[камбун]]. В 1929 году он получил назначение на должность школьного учителя в городок Касукабэ под Токио, откуда и началась его поэтическая карьера.
  
 +\\ 
 +В детстве и отрочестве Такэо увлекался танка — как классическими,​ так и современными. Его любимыми авторами были [[Исикава Такубоку]],​ [[Сайто Мокити]],​ [[Симаги Акахико]] и другие поэты «Арараги». По иронии судьбы в той школе, куда был распределен учитель Като Такэо, педагогический коллектив интересовался поэзией хайку, а не танка, и вновь прибывшему пришлось перестраиваться,​ чтобы не выглядеть белой вороной. Поскольку кумиром педсостава был [[Мураками Кидзё]],​ с него Като и пришлось начать самообразование. Он прилежно прочел все сочинения Кидзё, а заодно и его собратьев по «Хототогису»,​ придя к заключению,​ что хайку нисколько не уступают танка, а во многом даже их превосходят. Постепенно интерес перешел в настоящую любовь к хайку, и вскоре Сюсон уже сам пробовал писать.
  
 +\\
 +Случайно он узнал, что известный [[хайдзин]] [[Мидзухара Сюоси]] — по специальности практикующий врач — иногда приезжает по делам в городскую больницу Касукабэ. Познакомившись с Сюоси и почитав его стихи, молодой учитель пришел в восхищение. Он попросился к Сюоси в ученики и сам стал слагать хайку в той же утонченной манере. «Страсть к творчеству внушило мне общение с Сюоси, — вспоминал Сюсон, — прочитав сборник “Кацусика”,​ я неожиданно открыл для себя, что и в хайку возможно создать такой чудесный мир». Впоследствии,​ переключившись на поэзию социального звучания,​ он заклеймил свою раннюю пейзажную лирику как «стихи без души». Когда Сюоси вышел из общества «Хототогису»,​ Сюсон последовал за ним и стал одним из самых плодовитых авторов группы «Асиби».
  
 +\\ 
 +Постепенно в поэзии Сюсона сквозь оболочку чистой лирики проглядывают ростки гуманистического реализма. Работа в школе, где ему приходилось иметь дело с сотнями детей из небогатых семей, располагала к раздумьям о трудностях жизни. По совету Сюоси он решил продолжить образование и поступил в токийский университет Бунридайкокубунка на филологическое отделение,​ работая одновременно наборщиком в типографии «Асиби». Тем временем Сюсон подружился с [[Накамура Сэйитиро]],​ проникся идеей создания поэзии о людях и для людей. Как и [[Накамура Сэйитиро]],​ он стал писать в русле «школы поиска Человека» (нингэн танкю-ха),​ которую критики упрекали в излишней усложненности и проблемности. Как отмечает [[Ямамото Кэнкити]],​ «в Сюсоне с самого начала было нечто, отличавшее его от чистого лирика,​ придававшее его поэзии социальный подтекст». Урбанистические хайку Сюсона воспевали толчею городских улиц, нелегкий труд фабричных рабочих,​ повседневные заботы и огорчения школьников и студентов,​ но эти же люди в его поэзии находят время остановиться и оглянуться на цветение сакуры,​ багрянец осенних листьев,​ полную луну в небесах.\\
  
  
 +//​Дождь поливает молодые деревца.//​
  
 +//У школьников в вечерней школе//​
  
 +//есть свои надежды и мечты...//​
  
 +\\
 +Даже впечатления от путешествий редко облекаются у Сюсона в форму бесстрастных пейзажных скетчей. Чаще всего в них ощущается присутствие человека. Природа воспринимается и осмысливается через призму человеческой жизнедеятельности:​\\
  
-//Дождь ​поливает молодые деревца.// +//Вол на пахоте ​//
  
 +//​где-то здесь неподалеку//​
  
-//У школьников в вечерней школе// +//Японское ​море...//
  
 +\\
 +Бытовая лирика Сюсона была близка читателям своей задушевностью и наполнена множеством чисто «японских» реалий — как, например,​ упоминание о священном для каждого японца ежевечернем омовении в ванне или купальне,​ воскрешающем воспоминания детства и юности:​\\
  
-//есть свои надежды и мечты…// +//Я в белом исподнем ​//
  
 +//​вдруг взгрустнулось о крае родном.//​
  
-\\  +//С чего бы это?..//
-Даже впечатления от путешествий редко ​облекаются у Сюсона в форму бесстрастных пейзажных скетчей. Чаще всего в них ощущается присутствие человекаПрирода воспринимается и осмысливается через призму человеческой жизнедеятельности:​+
  
 +\\
 +Конец тридцатых годов, известный как «период мрака» в японской культуре,​ не мог оставить Като Сюсона равнодушным к социальным проблемам. Нарастающая волна милитаристского психоза вызывала у поэта тревогу за будущее страны. Запуганной либеральной интеллигенции было приказано сотрудничать с властями,​ но Сюсон долгое время старался не поддаваться пропаганде,​ взывая к здравому смыслу и тщетно надеясь услышать голос разума в горячке военных приготовлений:​\\
  
-//Вол на пахоте —// +//Жабы вы, жабы,//
  
 +//ну, скажите что-нибудь —//
  
-//где-то здесь неподалеку// +//насколько хватит голоса!..//
  
 +\\
 +Идеологическая цензура с подозрением относилась к подобным трехстишиям,​ но к эзопову языку Сюсона трудно было придраться,​ поскольку он оперировал образами,​ популярными в поэтике хайку со времен [[Кобаяси Исса]].
  
-//Японское море…// +\\ 
 +В первые годы войны Сюсон публикует целый ряд анималистических хайку, ​которые — в свете событий на театрах военных действий — можно было трактовать как политическую сатиру. Правда,​ определить,​ на кого именно направлена сатира,​ было невозможно,​ да и сам автор всегда мог сказать,​ что никакого подтекста в его строках нет.\\
  
 +//​Муравьишка все ж//
  
-\\  +//пал на поле ​брани ​—//
-Бытовая лирика Сюсона была близка читателям своей задушевностью и наполнена множеством чисто «японских» реалий — как, ​например, упоминание о священном для каждого японца ежевечернем омовении в ванне или купальне,​ воскрешающем воспоминания детства и юности:​+
  
 +//а ковылял,​ ковылял...//​
  
-//Я в белом исподнем ​—// +\\ 
 +Сюсон неодобрительно отзывался о поэтах танка и хайку, которые охотно и по доброй воле воспевали в репортажной ​манере успехи японского оружия на континенте,​ считая,​ что война нуждается в гораздо более серьезном осмыслении. В 1939 году он публикует сборник «Зимний гром» («Канрай»),​ в предисловии к которому обозначает свое творческое кредо: «В хайку я придаю первостепенное значение человеческой жизни. Я стремлюсь создавать такие хайку, у которых в основе лежит правда жизни... Более, чем красота,​ для меня важна правда. Я хочу со всей силой проникать в суть окружающей действительности».
  
 +\\
 +Гуманистические идеи Сюсона,​ которые он продолжал разъяснять в своем журнале «Канрай»,​ вызвали горячий отклик у молодежи. Его учениками и союзниками стали будущие лидеры послевоенной поэзии хайку [[Саваки Кинъити]] (1919–2001) и [[Канэко Тота]] (р. 1919).
  
 +\\
 Однако со временем отношение Сюсона к войне начинает меняться. После головокружительных успехов первого года войны на Тихом океане Япония была вынуждена перейти к оборонительным боям. Поражения армии и флота Сюсон воспринимает как национальное бедствие,​ понимая,​ что страна идет к гибели. В конце концов поэт принимает решение внести свою лепту в общее дело и объявляет о своем намерении помочь народу в его борьбе. В 1944 году он отправляется на несколько месяцев от армейского Информбюро в командировку в Монголию и Китай. Около тысячи хайку, написанных во время этой командировки,​ в основном носили «патриотический» характер и превозносили цивилизаторскую миссию Японии примерно в том же ключе, в каком это делали все поэты-коллаборационисты. Однако со временем отношение Сюсона к войне начинает меняться. После головокружительных успехов первого года войны на Тихом океане Япония была вынуждена перейти к оборонительным боям. Поражения армии и флота Сюсон воспринимает как национальное бедствие,​ понимая,​ что страна идет к гибели. В конце концов поэт принимает решение внести свою лепту в общее дело и объявляет о своем намерении помочь народу в его борьбе. В 1944 году он отправляется на несколько месяцев от армейского Информбюро в командировку в Монголию и Китай. Около тысячи хайку, написанных во время этой командировки,​ в основном носили «патриотический» характер и превозносили цивилизаторскую миссию Японии примерно в том же ключе, в каком это делали все поэты-коллаборационисты.
  
- +\\
-\\ +
 По возвращении на родину Сюсон застал страну в тяжкой агонии. Не было горючего,​ не хватало продовольствия. Города горели и рушились под ковровыми бомбежками американской авиации. Сотни хайку Сюсона передают страшные впечатления того времени:​ По возвращении на родину Сюсон застал страну в тяжкой агонии. Не было горючего,​ не хватало продовольствия. Города горели и рушились под ковровыми бомбежками американской авиации. Сотни хайку Сюсона передают страшные впечатления того времени:​
  
 +В ночь на 23 мая был большой налет. Посадив на закорки больного брата, я всю ночь бродил среди горящих зданий,​ разыскивая Митио и Акио\\
  
-В ночь на 23 мая был большой налет. Посадив на закорки больного брата, я всю ночь бродил среди горящих зданий, разыскивая Митио и Акио+//Вижу в пламени//
  
 +//​распадающийся контур —//
  
-//Вижу в пламени// +//гибнущий ​пион...//
  
 +\\
 +Стихи о бедствиях войны были опубликованы в сборнике Сюсона «Воспоминания об огне» («Хи-но киоку»,​ 1948) — одном из самых сильных исторических свидетельств пережитых народом страшных лет.\\
  
-//распадающийся контур —// +//Полотно «Хиросима» ​—//
  
 +//рты разинуты — и у меня//
  
-//гибнущий пион…// +//разинут до дрожи...//
  
 +\\
 +В послевоенные годы Като Сюсон продолжал много писать,​ публикуя также свои многотомные исследования о поэзии Басё. Как и [[Накамура Сэйитиро]],​ он оставался маяком для новых поколений поэтов,​ неизменно сохраняя в своей лирике гуманистическую тональность,​ не чуждую мягкого юмора и самоиронии:​\\
  
-\\  +//Подмерзает нос.//
-Стихи ​о бедствиях войны были опубликованы в сборнике Сюсона «Воспоминания об огне» («Хи-но киоку»,​ 1948) — одном из самых сильных исторических свидетельств пережитых ​народом ​страшных лет.+
  
 +//​Рукопись свою читаю —//
  
 +//​могла быть посмертной...//​
  
 +{{:​images:​za_syuuson.jpg?​nolink|}}
  
 ---- ----
- 
  
 === Источник === === Источник ===
- 
  
 [[http://​www.ru-jp.org/​dolin.htm|Александр Долин "​История новой японской поэзии в очерках и литературных портретах"​]] [[http://​www.ru-jp.org/​dolin.htm|Александр Долин "​История новой японской поэзии в очерках и литературных портретах"​]]
Строка 149: Строка 109:
  
 ---- ----
- 
  
 == Ссылки == == Ссылки ==
 +[[http://​ja.wikipedia.org/​wiki/​%E5%8A%A0%E8%97%A4%E6%A5%B8%E9%82%A8|Страница в Японской википедии]]
 +[[http://​wkdhaikutopics.blogspot.com/​2007/​03/​kato-shuson.html|Страница в Haiku Topics]]
  
  
-[[http://​ja.wikipedia.org/​wiki/​加藤楸邨|Страница в Японской википедии]] [[http://​wkdhaikutopics.blogspot.com/​2007/​03/​kato-shuson.html|Страница в Haiku Topics]] 
- 
- 
-<note important>​Статья нуждается в ФОТО</​note>​ 
  

Навигация

[[:article|Статьи]] ---- [[:terms|Термины]] ---- [[:personnel|Персоналии]] ---- [[:index|Алфавитный указатель]] ---- ---- [[biblio:начало|Библиотека]] ---- [[:haiku-links|Хайку-ссылки]] ---- [[:faq|FAQ]]\\ + [[faq:Рекомендации по оформлению страниц|рекомендации]]\\ + [[syntax|синтаксис]]

Свои инструменты