====== кокоро ====== В традиционной синтоистской философии, частично смыкающейся с буддизмом, перводвигателем человеческой жизни является **кокоро** - "сердце" (в широком смысле слова оно же "душа" или "духовная основа"). Неисповедимые свойства кокоро постоянно служили объектом размышлений поэтов и философов. "Кокоро", сердцем, обладает каждый предмет и явление, человеческое слово в том числе. Но если в слове живёт дух, способный двигать им, приводить в движение чувства, то слово может жить по своим законам. Такое отношение к слову, разумеется, сказалось на творчестве самих писателей. Раз в слове есть душа, художнику остаётся лишь довериться ему, творить по наитию. Стремление не вносить своего, не выдумывать, не перечить слову привели к созданию необыкновенно свободной, непосредственной манере письма, к созданию жанров, которым трудно провести аналогию в мировой культуре. В японской литературе не было романа в нашем понимании (слово "сёсэцу" - малое повествование, которое мы переводим как роман, появилось только после знакомства с европейской литературой, после 1868 г.). Процветали такие прозаические жанры, как "моногатари" ("рассказы о вещах" или "говорят вещи"), что означает: мир выражает себя через человека, призванного передать его беззвучный голос; "никки" ("дневник", "записки"), "дзуйхицу" (букв.: "следовать за кистью"). "Сердце" (кокоро), о котором так часто говорится в японских поэтических трактатах, это и сердце природы, и сердце человека, и сердце песни. Все эти три сердца, три сущности составляют единое целое и выявляются посредством слова. Эта слиянность природного и человеческого во всех проявлениях утверждается в знаменитом Предисловии Ки-но Цураюки к антологии "Кокинсю": "Песни страны Ямато прорастают из семян сердец людских, обращаясь в бесчисленные листья слов... Слушая трели соловья, что распевает среди цветов, или голоса лягушек, обитающих в воде, понимаем мы, что каждое живое существо слагает свои песни" {пер. А. Долина}. Листья-слова вырастают из единого семени-**сердца**, а человек всего лишь одна из многих тварей, поющих свою песню, - ничуть не выше соловья или лягушки. Характерно, что во многих японских поэтических трактатах (к примеру, "Керайсе", начало XVIII века) "сердце" (содержание, **кокоро**) сопоставляется с "плодами", а "слова" (форма, [[котоба|котоба]]) с "цветами".


Навигация

[[:article|Статьи]] ---- [[:terms|Термины]] ---- [[:personnel|Персоналии]] ---- [[:index|Алфавитный указатель]] ---- ---- [[biblio:начало|Библиотека]] ---- [[:haiku-links|Хайку-ссылки]] ---- [[:faq|FAQ]]\\ + [[faq:Рекомендации по оформлению страниц|рекомендации]]\\ + [[syntax|синтаксис]]

Свои инструменты