====== Различия ====== Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

кэнко-ёсида [2009/12/19 12:55]
иса
кэнко-ёсида [2010/01/14 04:38] (текущий)
иса
Строка 1: Строка 1:
-**Ёсида Кэнко** (яп. 吉田 兼好)наст. имя Урабэ Канэёси (яп. 卜部 兼好), 1283—1350) – японский писатель и поэт периодов [[Камакура]] и [[Муромати]],​ автор [[дзуйхицу]] (эссе) [[«Записки от скуки»]] (Цурэдзурэгуса,​ яп. 徒然草, 1330 – 1332). Прославился также как поэт под своим настоящим именем Урабэ Канэёси. Его называли «одним из четырёх небесных поэтов». ​Служил при дворе с 17 лет, а после смерти экс-императора [[Гоуда]] в 1324 году стал буддийским монахом.\\ +====== ​Ёсида Кэнко ​====== 
 + (яп. 吉田 兼好)наст. имя Урабэ Канэёси (яп. 卜部 兼好), 1283—1350) – японский писатель и поэт периодов [[Камакура]] и [[Муромати]],​ автор [[дзуйхицу]] (эссе) [[«Записки от скуки»]] (Цурэдзурэгуса,​ яп. 徒然草, 1330 – 1332). Прославился также как поэт под своим настоящим именем Урабэ Канэёси. Его называли «одним из четырёх небесных поэтов». ​ \\
 В честь Кэнко назван кратер на Меркурии. В честь Кэнко назван кратер на Меркурии.
  
-{{:800px-yoshida_kenko.jpg|}}\\ +---- 
-//Портрет авторства Кикути ​Ёсая//+ 
 +---- 
 + 
 +Этот замечательный человек прожил достаточно долгую по меркам своего времени жизнь - с 1283 по1350 год. Он родился в столичном Киото в семье потомственных синтоистских жрецов Урабэ. Поскольку Канэёси родился в синтоистском святилище Ёсида в семье его настоятеля,​ его стали называть Ёсида Канэёси. Он служил при дворе, был признанным стихотворцем. \\ 
 +После смерти отрекшегося государя Гоуда, которому он в то время служил,​ стал в 1324 г. буддийским монахом,​ между 1330 и 1332 годами сочинил свои "​Записки"​. Приняв постриг, он не уединился в горном храме, а продолжал жить в Киото и его окрестностях,​ общался с аристократами,​ сочинительства ​стихов не оставлял,​ путешествовал. Вот, пожалуй,​ и почти все, что мы о нем доподлинно знаем.\\ 
 +Становясь буддийскими монахами,​ японцы меняли свое имя. \\ 
 +Канэёси поступил не как все: он не стал придумывать себе новых ​иероглифов,​ а оставил старые. Только прочел их не на японский,​ а на китайский лад. Благо эти иероглифы имели вполне благоприятный смысл. Их можно перевести как "​удвоение хорошего"​. Правда,​ можно их истолковать и как "​двоякость хорошего"​. В отношении Канэёси такая вольная трактовка не кажется чересчур предосудительной,​ ибо очарование его личности заключено именно в этой "​двоякости"​. Любая генерализация кажется Канэёси сомнительной,​ в его мире не существует ничего устоявшегося. Этот мир - состоит из обманок,​ он зыбок, точно так же текучи и суждения автора. Вот он страстно осуждает винопитие,​ но в следующем пассаже принимается восхвалять его. Вот он осуждает игроков в шахматы и шашки за то, что они отвлекаются от мыслей о спасении,​ но тут же учит стратегии игры. Он пишет о том, что следует отринуть все мирские привязанности,​ но настойчиво рекомендует овладевать врачебным делом, ибо без него невозможно исполнить свой долг перед родителями. Такие "​противоречия"​ имеются в сочинении Канэёси во множестве.\\ 
 + 
 +Можно посчитать Канэёси человеком непоследовательным,​ а можно - просто "​нормальным",​ в котором всегда есть место самым разным суждениям и эмоциям,​ которые меняются в связи с изменившимися обстоятельствами. Канэёси был человеком не только образованным,​ но и умным, а умного человека всегда интересно послушать. О чем бы он ни говорил:​ о природе,​ любви, лошадях,​ людях, еде, придворных церемониях и обрядах…Он знает придворную жизнь, монашеский быт, слышит голоса улицы. По скорости перемещения мысли "​Записки"​ подобны стихам.\\
  
 +И все же нельзя сказать,​ что личность Канэёси лишена основы. Он был человеком средневековья,​ и средневековая прочность осела и в нем. Несмотря на любовь к парадоксальному перевертыванию смыслов,​ от некоторых фундаментальных идей он не отступает ни на шаг. Будучи монахом,​ он далек от доктринальных споров,​ но твердо верит в спасение и в благость учения Будды. Будучи японским поэтом,​ он знает об изменчивости мира и о том, что красота выявляется именно в этой текучести. Будучи конфуцианцем,​ он верит в действенность древних придворных правил и настаивает на том, что прежний строй жизни превосходит нынешний. Потому что в том давнем мире существовало множество правил поведения,​ которые требовали и требуют неукоснительного соблюдения. А правила - это эквивалент культуры. Эти правила нуждаются не столько в рациональном объяснении,​ сколько в безоговорочном исполнении. И чем больше правил знает человек,​ тем он "​культурнее"​. Поэтому-то его так восхищает женщина,​ которая помнит,​ какой формы должны быть окна во дворце,​ и огорчает,​ что уже никто не знает, каким надлежит быть станку для порки. Убежденный в изменчивости мира, Канэёси пытался остановить бег времени,​ сгустить его текучесть,​ удержать на бумаге его мимолетный след.\\
 +\\
  
 ---- ----
  
  
 +{{:​800px-yoshida_kenko.jpg|}}\\
 +//​Портрет авторства Кикути Ёсая//
  
  
-**Удивительная жизнь императорского конюха,​ поэта и монаха**+---- 
 + 
 +---- 
 +**Удивительная жизнь императорского конюха,​ поэта и монаха**\\
 (Анастасия РОМАНОВА)\\ (Анастасия РОМАНОВА)\\
  
 Бегут воды Асукагавы,​ то быстрее,​ то замедляя ход — день за днем, из века в век. Сотни лет усаживаются на берегу то крестьянин для скромной трапезы,​ то отшельник для молитвы,​ то девушка,​ едва постригшаяся в монахини,​ то путники,​ переводящие дух, — и не устают дивиться переменчивости течения да эфемерности всего сущего.\\ Бегут воды Асукагавы,​ то быстрее,​ то замедляя ход — день за днем, из века в век. Сотни лет усаживаются на берегу то крестьянин для скромной трапезы,​ то отшельник для молитвы,​ то девушка,​ едва постригшаяся в монахини,​ то путники,​ переводящие дух, — и не устают дивиться переменчивости течения да эфемерности всего сущего.\\
-Так давным-давно сидел на берегу юноша по имени Урабэ Канэеси (1283—1350),​ тихо проговаривая про себя строки:​+Так давным-давно сидел на берегу юноша по имени Урабэ Канэеси (1283—1350),​ тихо проговаривая про себя строки:​\\
    
  
Строка 26: Строка 41:
  
 Он улыбнулся своим мыслям и поспешил к бамбуковой роще, туда, где можно в тишине обдумать уготовленную ему судьбу. Одежды и гордая осанка выдавали его принадлежность к древнейшему аристократическому роду. И вправду,​ фамилия его восходила к легендарной эре богов; юноша считался потомком богини солнца Аматерасу.\\ Он улыбнулся своим мыслям и поспешил к бамбуковой роще, туда, где можно в тишине обдумать уготовленную ему судьбу. Одежды и гордая осанка выдавали его принадлежность к древнейшему аристократическому роду. И вправду,​ фамилия его восходила к легендарной эре богов; юноша считался потомком богини солнца Аматерасу.\\
-Еще в Х в. его предок,​ Урабэ Канэнобу,​ был приближенным императора Итидзе,​ мудрым главой департамента,​ ведавшего синтоистским культом. Но за три века могущество ослабело,​ род разорялся,​ теряя владения,​ — и уже к XIII столетию за семьей Урабэ остались лишь несколько храмов и скупое внимание со стороны императорского дворца. Может быть, поэтому настоятель храма, что неподалеку от Киото, и предположить не мог, как скоро во дворце прослышат о поэтических талантах его юного сына, Урабэ Канэеси.+Еще в Х в. его предок,​ Урабэ Канэнобу,​ был приближенным императора Итидзе,​ мудрым главой департамента,​ ведавшего синтоистским культом. Но за три века могущество ослабело,​ род разорялся,​ теряя владения,​ — и уже к XIII столетию за семьей Урабэ остались лишь несколько храмов и скупое внимание со стороны императорского дворца. Может быть, поэтому настоятель храма, что неподалеку от Киото, и предположить не мог, как скоро во дворце прослышат о поэтических талантах его юного сына, Урабэ Канэеси.\\
  
 Первым на него обратил внимание экс-император Гоуда и сделал юношу своим любимчиком. Помимо составления поэтических сборников,​ куда уже вошли собственные стихи восемнадцатилетнего поэта, юноша теперь должен был готовить доклады императору,​ а также организовывать придворные обеды и праздники. Надо сказать,​ обязанности эти были весьма ответственными,​ к тому же Канэеси,​ привыкшему к тихой и проникновенной жизни в родном храме, пришлось осваивать привычки и нравы светского общества,​ полного,​ как это водится,​ интриг,​ колких розыгрышей,​ сплетен.\\ Первым на него обратил внимание экс-император Гоуда и сделал юношу своим любимчиком. Помимо составления поэтических сборников,​ куда уже вошли собственные стихи восемнадцатилетнего поэта, юноша теперь должен был готовить доклады императору,​ а также организовывать придворные обеды и праздники. Надо сказать,​ обязанности эти были весьма ответственными,​ к тому же Канэеси,​ привыкшему к тихой и проникновенной жизни в родном храме, пришлось осваивать привычки и нравы светского общества,​ полного,​ как это водится,​ интриг,​ колких розыгрышей,​ сплетен.\\
Строка 34: Строка 49:
 Многострашен титул императора. Потомки августейшего,​ до самых отдаленных,​ благородны — они ведь не чета обычным людям». Многострашен титул императора. Потомки августейшего,​ до самых отдаленных,​ благородны — они ведь не чета обычным людям».
 Но тут же, на другом листке,​ подмечал:​ «Должно быть изумительно,​ когда человек скромно ведет себя, избегает роскоши,​ не приемлет богатств и не прельщается мирскими страстями. Издревле среди мудрых богатые — редкость.\\ Но тут же, на другом листке,​ подмечал:​ «Должно быть изумительно,​ когда человек скромно ведет себя, избегает роскоши,​ не приемлет богатств и не прельщается мирскими страстями. Издревле среди мудрых богатые — редкость.\\
-В Китае некогда жил человек по имени Сюй Ю. У него не было ничего — никакого имущества,​ он даже воду пил, зачерпывая ладонями. Увидев это, кто-то принес ему сосуд из тыквы и повесил его рядом на дерево. Сосуд загудел под ветром. Через какое-то время Сюй Ю выбросил подарок,​ сказав:​ “Как он докучлив!” — и опять стал черпать воду ладонями. Как же, наверное ясно было у него на душе!»+В Китае некогда жил человек по имени Сюй Ю. У него не было ничего — никакого имущества,​ он даже воду пил, зачерпывая ладонями. Увидев это, кто-то принес ему сосуд из тыквы и повесил его рядом на дерево. Сосуд загудел под ветром. Через какое-то время Сюй Ю выбросил подарок,​ сказав:​ “Как он докучлив!” — и опять стал черпать воду ладонями. Как же, наверное ясно было у него на душе!»\\
  
 Шло время, и вскоре Канэеси был назначен императорским старшим конюхом (это считалось высокой чиновничьей степенью),​ затем членом церемониальной свиты при особе императора и прославился как знаток старинных ритуалов.\\ Шло время, и вскоре Канэеси был назначен императорским старшим конюхом (это считалось высокой чиновничьей степенью),​ затем членом церемониальной свиты при особе императора и прославился как знаток старинных ритуалов.\\
Строка 55: Строка 70:
 На период монашества пришелся расцвет творчества. По стране стала расходиться молва о замечательном монахе Кэнко-хоси,​ одном из четырех «небесных королей японской поэзии».\\ На период монашества пришелся расцвет творчества. По стране стала расходиться молва о замечательном монахе Кэнко-хоси,​ одном из четырех «небесных королей японской поэзии».\\
 Уединившись в храме, Кэнко-хоси продолжает свои заметки:​ «Некий отшельник сказал,​ что того, кто ничем с этим миром не связан,​ трогает только смена времен года, и это правда...\\ Уединившись в храме, Кэнко-хоси продолжает свои заметки:​ «Некий отшельник сказал,​ что того, кто ничем с этим миром не связан,​ трогает только смена времен года, и это правда...\\
-Но, если подумать спокойно,​ невозможно побороть в себе влечение ко всему безвозвратно ушедшему. После того как люди угомонятся,​ долгими вечерами для собственного развлечения приводишь в порядок разный ненужный хлам, рвешь и выбрасываешь клочки бумаг. Зачем это оставлять?​ Но среди них вдруг натыкаешься на беглые записи или рисунки,​ сделанные под сиюминутным впечатлением теми, кого уже нет».+Но, если подумать спокойно,​ невозможно побороть в себе влечение ко всему безвозвратно ушедшему. После того как люди угомонятся,​ долгими вечерами для собственного развлечения приводишь в порядок разный ненужный хлам, рвешь и выбрасываешь клочки бумаг. Зачем это оставлять?​ Но среди них вдруг натыкаешься на беглые записи или рисунки,​ сделанные под сиюминутным впечатлением теми, кого уже нет».\\ 
 +{{:6-2.gif |}}\\
  
 Устав сидеть на месте Кэнко-хоси отправился в странствия. Зашел он и в провинцию Ига.\\ Устав сидеть на месте Кэнко-хоси отправился в странствия. Зашел он и в провинцию Ига.\\
 Губернатор,​ прослышав о прибытии прославленного монаха и поэта, встретился с ним и, переполненный раскаяния,​ предложил ему поселиться во дворце. Но Кэнко-хоси предпочел построить хижину неподалеку,​ у подножия горы, где и прожил до самой смерти,​ зарабатывая на хлеб плетением корзин.\\ Губернатор,​ прослышав о прибытии прославленного монаха и поэта, встретился с ним и, переполненный раскаяния,​ предложил ему поселиться во дворце. Но Кэнко-хоси предпочел построить хижину неподалеку,​ у подножия горы, где и прожил до самой смерти,​ зарабатывая на хлеб плетением корзин.\\
-  + 
-{{:​6-2.gif|}}\\+\\ 
 **//​Ночь холодна.\\ ​ **//​Ночь холодна.\\ ​
 В пристанище временном,​\\ В пристанище временном,​\\
Строка 68: Строка 84:
 ветер бесстрастный лежит.//​**\\ ветер бесстрастный лежит.//​**\\
  
 +\\ 
 +\\
  
 По слухам,​ несмотря на отшельничество,​ Кэнко-хоси бывал в домах знати; его часто просили читать стихи. Поговаривали,​ что до конца дней монах поддерживал дружбу с союзниками покойного императора.\\ По слухам,​ несмотря на отшельничество,​ Кэнко-хоси бывал в домах знати; его часто просили читать стихи. Поговаривали,​ что до конца дней монах поддерживал дружбу с союзниками покойного императора.\\
 Однажды у него появился талантливый ученик по имени [[Мемацуру]]. Он часто наблюдал,​ как его учитель вешает листочки с молитвами на стены хижины. Вскоре все стены были скрыты под ними. Впоследствии,​ чтобы сохранить память о Кэнко-хоси,​ Мемацуру собрал все эти листки и обнаружил с обратной стороны множество пронумерованных записей.\\ Однажды у него появился талантливый ученик по имени [[Мемацуру]]. Он часто наблюдал,​ как его учитель вешает листочки с молитвами на стены хижины. Вскоре все стены были скрыты под ними. Впоследствии,​ чтобы сохранить память о Кэнко-хоси,​ Мемацуру собрал все эти листки и обнаружил с обратной стороны множество пронумерованных записей.\\
 Первая запись звучала так: «Когда одолевает скука, когда весь день сидишь против тушечницы без какой-либо цели и записываешь всякую всячину,​ что приходит на ум, бывает,​ что такого напишешь — с ума можно сойти».\\ Первая запись звучала так: «Когда одолевает скука, когда весь день сидишь против тушечницы без какой-либо цели и записываешь всякую всячину,​ что приходит на ум, бывает,​ что такого напишешь — с ума можно сойти».\\
-Посовещавшись с известным филологом [[Ресюном]],​ решили назвать книгу, о которой вскоре узнала вся Япония,​ а за ней и весь мир, «[[Записки от скуки]]».+Посовещавшись с известным филологом [[Ресюном]],​ решили назвать книгу, о которой вскоре узнала вся Япония,​ а за ней и весь мир, «[[Записки от скуки]]».\\
  
 «Мир изменчив,​ как заводи реки Асукагавы,​ время проходит,​ следы деяний исчезают,​ уходят,​ сменяются радость и печаль,​ цветущие некогда долы становятся необитаемыми пустынями,​ а в неизменных жилищах меняется человек.\\ «Мир изменчив,​ как заводи реки Асукагавы,​ время проходит,​ следы деяний исчезают,​ уходят,​ сменяются радость и печаль,​ цветущие некогда долы становятся необитаемыми пустынями,​ а в неизменных жилищах меняется человек.\\
 Да и с кем побеседуешь о старине,​ если слива и персик не говорят?​ Но еще бесполезней загадывать наперед о чем бы то ни было, включая мир, который не сможешь увидеть» («Записки от скуки»). Да и с кем побеседуешь о старине,​ если слива и персик не говорят?​ Но еще бесполезней загадывать наперед о чем бы то ни было, включая мир, который не сможешь увидеть» («Записки от скуки»).
 +----
  
 +=== Источник ===
 +[[http://​ru.wikipedia.org|Википедия]]\\
 +[[http://​www.ru-jp.org/​mesheryakov_yoshida.htm |ЁСИДА КАНЭЁСИ. "​ЗАПИСКИ НА ДОСУГЕ"​. ПЕРЕВОД АЛЕКСАНДРА МЕЩЕРЯКОВА (ОТРЫВКИ)]]
  

Навигация

[[:article|Статьи]] ---- [[:terms|Термины]] ---- [[:personnel|Персоналии]] ---- [[:index|Алфавитный указатель]] ---- ---- [[biblio:начало|Библиотека]] ---- [[:haiku-links|Хайку-ссылки]] ---- [[:faq|FAQ]]\\ + [[faq:Рекомендации по оформлению страниц|рекомендации]]\\ + [[syntax|синтаксис]]

Свои инструменты