Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

макура-котоба [2009/11/07 20:03]
reflex_blue
макура-котоба [2017/07/26 01:22] (текущий)
иса
Строка 1: Строка 1:
-===== макура-котоба =====+====== макура-котоба =====
 + 
 + 
 +Макура-котоба (букв. "​слово-изголовье"​) - один из специфических литературных приемов,​ вошедших впоследствии в традиционный канон, нечто вроде постоянного эпитета к определенным словам и понятиям.
  
-Макура-котоба (букв. "​слово-изголовье"​) - один из специфических литературных приемов,​ вошедших впоследствии в традиционный канон, нечто вроде постоянного эпитета к определенным словам и понятиям. ​ 
  
 Этот архаический прием в лапидарной форме воссоздает картину природы,​ быта, обряда,​ дает характеристику местности,​ ибо несет след окаменевшей связи, подсказанной закономерно повторяющимися явлениями жизни, исторической традицией,​ мифологическими представлениями (например,​ "​ветер богов"​ или "​гнев богов"​ - макура-котоба к названию провинции Исэ, где находится главный храм богини солнца Аматэрасу). Этот архаический прием в лапидарной форме воссоздает картину природы,​ быта, обряда,​ дает характеристику местности,​ ибо несет след окаменевшей связи, подсказанной закономерно повторяющимися явлениями жизни, исторической традицией,​ мифологическими представлениями (например,​ "​ветер богов"​ или "​гнев богов"​ - макура-котоба к названию провинции Исэ, где находится главный храм богини солнца Аматэрасу).
 +
  
 Возьмем,​ к примеру,​ пятистишие Отомо Якамоти:​\\ ​ Возьмем,​ к примеру,​ пятистишие Отомо Якамоти:​\\ ​
-<color blue> +<color blue> //​хисаката-но// ​ 
-//​хисаката-но// ​\\  + 
-ама ма мо окадзу \\  + 
-кумо гакури \\  +ама ма мо окадзу\\  
-наки дзо кжу нару\\ ​  +кумо гакури\\  
-васада кари ганэ \\ +наки дзо кжу нару\\  
 +васада кари ганэ\\ ​
 \\  \\ 
 С небес //​извечных//,​ ни на миг не прекращаясь,​\\ ​ С небес //​извечных//,​ ни на миг не прекращаясь,​\\ ​
-Дождь все идет... \\  +Дождь все идет\\  
-Скрываясь в облаках \\  +Скрываясь в облаках\\  
-И громко плача, гуси улетают\\ ​ +И громко плача, гуси улетают\\ ​
 С полей, где ранний рис растет.\\ ​ С полей, где ранний рис растет.\\ ​
 </​color>​ </​color>​
  
-В этом пятистишии словом-изголовьем,​ макура-котоба,​ является "​хисаката-но"​ ("​извечный"​). Оно обычно присоединяется к словам "​небо",​ "​облака",​ "​луна",​ "​дождь"​ и т. п. Точно так же слово "​аратама-но"​ ("​новояшмовый"​) часто выполняет роль макура-котоба при словах "​год",​ "​месяц",​ "​день",​ а слово "​нубатама-но"​ ("​подобный ягодам тута"​) - роль макура-котоба при словах "​ночь",​ "​черный",​ "​мрак"​ и т. д.  
  
-Так же как и постоянные эпитеты, макура-котоба ​имеют довольно ограниченную ​сферу применения, они могут ​присоединяться к сравнительно небольшой группе слов: помимо имен богов и географических названий в нее входят некоторые существительные, обозначающие наиболее расхожие ​понятия. Как правило, макура-котоба ​связаны с тем ​словомк которому примыкают,​ ассоциативной связью: она может быть простойкак в случае с вышеназванным ​"​нубатама-но"​, а может ​быть ​достаточно ​сложной и не всегда поддающейся расшифровке+В этом пятистишии словом-изголовьем, макура-котоба, является "хисаката-но" ("​извечный"​). Оно обычно присоединяется к словам "небо", "​облака",​ "луна", "дождь"​ и т. п. Точно так же слово ​ратама-но" ("новояшмовый"​) ​часто выполняет роль макура-котоба ​при ​словах "год""месяц", "день", а слово "​нубатама-но" ​("​подобный ягодам ​тута"​) - роль макура-котоба при ​словах "ночь", "черный", "мрак" ​и т. д.
  
-У этого приема две основные функции:​ чисто декоративная и ритмическая (макура-котоба состоит чаще всего из пяти, реже из семи слогов,​ то есть является как бы готовой ритмической единицей,​ которая по мере надобности вводится в стихотворение,​ придавая ему большую стройность). Роль своеобразного украшения играют и так называемые ута-макура (букв. "​изголовье песни"​) - географические названия,​ за которыми поэтическая традиция закрепила вполне определенное содержание. ​ 
  
-Так, горы ​Псино издавна ассоциируются с весенним цветением сакуры,​ а горы Тацута - с красной осенней листвой. Впервые воспев красоту тех или иных мест, древние поэты положили начало своеобразной системе ассоциаций,​ при которой введение в поэтический текст географического названия рассчитано на возникновение у читателя вполне определенной эмоциональной реакции. Потомки абсолютизировали эту систему,​ в немалой степени способствуя привнесению в поэзию [[вака]] штампов и общих мест. Поэт Сетэцу (1381 -1459), к примеру,​ писал: "​Если тебя спросят,​ где находится ​Псино, то ты должен сразу же вспомнить,​ что ​Псино - это цветы вишни, а Тацута - это осенняя листва,​ и сложить соответствующее стихотворение,​ обладать же точными знаниями относительно того, где находится,​ к примеру,​ Исэ или Хюга, совершенно необязательно"​.+Так ​же как и постоянные эпитетымакура-котоба имеют довольно ограниченную сферу применения,​ они могут присоединяться к сравнительно небольшой группе слов: помимо имен богов и географических названий в нее входят некоторые существительные,​ обозначающие наиболее расхожие понятия. Как правило,​ макура-котоба связаны с тем словом,​ к которому примыкают,​ ассоциативной связью:​ она может быть простой,​ как в случае с вышеназванным "​нубатама-но",​ а может быть достаточно сложной и не всегда поддающейся расшифровке. 
 + 
 + 
 +У этого приема две основные функции:​ чисто декоративная и ритмическая (макура-котоба состоит чаще всего из пяти, реже из семи слогов,​ то есть является как бы готовой ритмической единицей,​ которая по мере надобности вводится в стихотворение,​ придавая ему большую стройность). Роль своеобразного украшения играют и так называемые ута-макура (букв. "​изголовье песни"​) - географические названия,​ за которыми поэтическая традиция закрепила вполне определенное содержание. 
 + 
 + 
 +Так, горы Ёсино издавна ассоциируются с весенним цветением сакуры,​ а горы Тацута - с красной осенней листвой. Впервые воспев красоту тех или иных мест, древние поэты положили начало своеобразной системе ассоциаций,​ при которой введение в поэтический текст географического названия рассчитано на возникновение у читателя вполне определенной эмоциональной реакции. Потомки абсолютизировали эту систему,​ в немалой степени способствуя привнесению в поэзию [[:​d0-b2-d0-b0-d0-ba-d0-b0|вака]] штампов и общих мест. Поэт Сетэцу (1381 -1459), к примеру,​ писал: "​Если тебя спросят,​ где находится ​Ёсино, то ты должен сразу же вспомнить,​ что ​Ёсино - это цветы вишни, а Тацута - это осенняя листва,​ и сложить соответствующее стихотворение,​ обладать же точными знаниями относительно того, где находится,​ к примеру,​ Исэ или Хюга, совершенно необязательно"​. 
  
 ---- ----
-Источники:+ 
 + 
 +=== Источник ​=== 
  
 А.Е. Глускина. [[http://​www.philology.ru/​literature4/​gluskina-87.htm|ПОЭЗИЯ ЗАКАТА ДРЕВНОСТИ И РАННЕЙ ЗАРИ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ]].\\ ​ А.Е. Глускина. [[http://​www.philology.ru/​literature4/​gluskina-87.htm|ПОЭЗИЯ ЗАКАТА ДРЕВНОСТИ И РАННЕЙ ЗАРИ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ]].\\ ​
 (Манъёсю. Избранное. - М., 1987. - С. 3-18)\\ ​ (Манъёсю. Избранное. - М., 1987. - С. 3-18)\\ ​
-Сборник. Японская поэзия. Северо-Запад,​ СПб, 2000. OCR Бычков М.Н.\\+Сборник. Японская поэзия. Северо-Запад,​ СПб, 2000. OCR Бычков М.Н.\\ ​
 [[http://​lib.meta.ua/​book/​22656/​|Библиотека на Meta.ua]] [[http://​lib.meta.ua/​book/​22656/​|Библиотека на Meta.ua]]
 +

Свои инструменты