Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

хайку [2009/07/18 23:28]
graf_mur
хайку [2010/02/16 13:56] (текущий)
graf_mur
Строка 7: Строка 7:
 Оригинальное японское хайку состоит из 17 слогов (впрочем,​ уже у [[Басё]] встречаются отступления от нормы слогового состава),​ записанных в один столбец. Особыми разделительными словами — кирэдзи (яп. 切れ字 кирэдзи,​ «режущее слово») — текст хайку делится в отношении 2:1 — либо на 5-м слоге, либо на 12-м. При переводе хайку на западные языки традиционно — с самого начала XX века — местам возможного появления кирэдзи соответствует разрыв строки,​ так что хайку представляет собой трёхстишие слоговой структуры 5—7—5. В 1970-е гг. американский переводчик хайку [[Хироаки Сато]] предложил в качестве более адекватного решения записывать переводы хайку как моностихи;​ вслед за ним канадский поэт и теоретик [[Кларенс Мацуо-Аллар]] заявил,​ что и оригинальные хайку, создаваемые на западных языках,​ должны быть однострочными. Встречаются — среди переводных и оригинальных хайку — и двустрочные тексты,​ тяготеющие к слоговой пропорции 2:1. Что касается слогового состава хайку, то к настоящему времени и среди переводчиков хайку, и среди авторов оригинальных хайку на разных языках сторонники соблюдения 17-сложности (и/или схемы 5—7—5) остались в меньшинстве;​ по общему мнению большинства теоретиков,​ единая слоговая мера для хайку на разных языках невозможна,​ потому что языки значительно отличаются друг от друга средней длиной слов и, следовательно,​ информационной ёмкостью одинакового количества слогов. Оригинальное японское хайку состоит из 17 слогов (впрочем,​ уже у [[Басё]] встречаются отступления от нормы слогового состава),​ записанных в один столбец. Особыми разделительными словами — кирэдзи (яп. 切れ字 кирэдзи,​ «режущее слово») — текст хайку делится в отношении 2:1 — либо на 5-м слоге, либо на 12-м. При переводе хайку на западные языки традиционно — с самого начала XX века — местам возможного появления кирэдзи соответствует разрыв строки,​ так что хайку представляет собой трёхстишие слоговой структуры 5—7—5. В 1970-е гг. американский переводчик хайку [[Хироаки Сато]] предложил в качестве более адекватного решения записывать переводы хайку как моностихи;​ вслед за ним канадский поэт и теоретик [[Кларенс Мацуо-Аллар]] заявил,​ что и оригинальные хайку, создаваемые на западных языках,​ должны быть однострочными. Встречаются — среди переводных и оригинальных хайку — и двустрочные тексты,​ тяготеющие к слоговой пропорции 2:1. Что касается слогового состава хайку, то к настоящему времени и среди переводчиков хайку, и среди авторов оригинальных хайку на разных языках сторонники соблюдения 17-сложности (и/или схемы 5—7—5) остались в меньшинстве;​ по общему мнению большинства теоретиков,​ единая слоговая мера для хайку на разных языках невозможна,​ потому что языки значительно отличаются друг от друга средней длиной слов и, следовательно,​ информационной ёмкостью одинакового количества слогов.
  
-Поскольку жанр — это формально-содержательное единство,​ для хайку важны отличающие его смысловые характеристики. Классические хайку обязательно строятся на соотнесении человека (автора),​ его внутреннего мира, биографии и т. п. с природой;​ при этом природа должна быть определена относительно времени года — для этого в качестве обязательного элемента текста используется киго (яп. 季語 [[киго]],​ «сезонное слово»). Чаще всего повествование ведётся в настоящем времени:​ автор представляет свои переживания. Рифмы в хайку в европейском понимании нет, поскольку здесь используются другие принципы построения стиха. ​Очень важным является то, сколькими чертами рисуются рядом стоящие иероглифы. Если количество черт равное или почти равное,​ то японцы считают,​ что это хорошее хайку. А чем больше разница в количестве черт в рядом стоящих иероглифах — тем оно (в глазах японца) хуже.+Поскольку жанр — это формально-содержательное единство,​ для хайку важны отличающие его смысловые характеристики. Классические хайку обязательно строятся на соотнесении человека (автора),​ его внутреннего мира, биографии и т. п. с природой;​ при этом природа должна быть определена относительно времени года — для этого в качестве обязательного элемента текста используется киго (яп. 季語 [[киго]],​ «сезонное слово»). Чаще всего повествование ведётся в настоящем времени:​ автор представляет свои переживания. Рифмы в хайку в европейском понимании нет, поскольку здесь используются другие принципы построения стиха. ​ 
  
 ===== История термина ===== ===== История термина =====
Строка 13: Строка 14:
 Слово «[[хокку]]» (яп. 発句, «начальная строфа») первоначально означало начальную строфу другой японской поэтической формы — [[рэнга]] (яп. 連歌 рэнга, «нанизывание строф») — или первую строфу танка. С начала периода Эдо (XVII век) хокку стали рассматриваться и как самостоятельные произведения. Термин «хайку» предложил поэт и критик Масаока Сики в конце XIX века для различения этих форм. Слово «[[хокку]]» (яп. 発句, «начальная строфа») первоначально означало начальную строфу другой японской поэтической формы — [[рэнга]] (яп. 連歌 рэнга, «нанизывание строф») — или первую строфу танка. С начала периода Эдо (XVII век) хокку стали рассматриваться и как самостоятельные произведения. Термин «хайку» предложил поэт и критик Масаока Сики в конце XIX века для различения этих форм.
  
-Генетически восходит к первой полустрофе [[танка]] (хокку буквально — начальные стихи),​ от которого отличается простотой поэтического языка, отказом от прежних канонических правил. В своём становлении хайку прошло несколько этапов. Поэты [[Аракида Моритакэ]] (1465—1549) и [[Ямадзаки Сокан]] (1465—1553) представляли себе хокку как миниатюру чисто комического жанра (такие миниатюры впоследствии получили название [[сенрю]]. Заслуга превращения хокку в ведущий лирический жанр принадлежит [[Мацуо Басё]] (1644—1694);​ основным содержанием хокку стала пейзажная лирика.+Генетически восходит к первой полустрофе [[танка]] (хокку буквально — начальные стихи),​ от которого отличается простотой поэтического языка, отказом от прежних канонических правил. В своём становлении хайку прошло несколько этапов. Поэты [[Аракида Моритакэ]] (1465—1549) и [[Ямадзаки Сокан]] (1465—1553) представляли себе хокку как миниатюру чисто комического жанра (такие миниатюры впоследствии получили название [[сенрю]](яп. 川柳 сэнрю, «речная ива»)). Заслуга превращения хокку в ведущий лирический жанр принадлежит [[Мацуо Басё]] (1644—1694);​ основным содержанием хокку стала пейзажная лирика.
  
-С именем [[Ёса Бусона]] (1716—1783) связано расширение тематики [[хокку]]. Параллельно в XVIII веке развиваются комические миниатюры,​ выделившиеся в самостоятельный сатирико-юмористический жанр сэнрю (яп. 川柳 сэнрю, «речная ива»). В конце XVIII — начале XIX веков [[Кобаяси Исса]] ввел в хайку гражданские мотивы,​ демократизировал тематику жанра.+С именем [[ёса-бусон|Ёса Бусона]] (1716—1783) связано расширение тематики [[хокку]]. В конце XVIII — начале XIX веков [[Кобаяси Исса]] ввел в хайку гражданские мотивы,​ демократизировал тематику жанра.
  
 В конце XIX — начале XX веков [[Масаока Сики]] приложил к хокку заимствованный из живописи метод [[сясэй]] (яп. 写生 сясэй, «зарисовки с натуры»),​ способствовавший развитию реализма в жанре хайку. В конце XIX — начале XX веков [[Масаока Сики]] приложил к хокку заимствованный из живописи метод [[сясэй]] (яп. 写生 сясэй, «зарисовки с натуры»),​ способствовавший развитию реализма в жанре хайку.
Строка 32: Строка 33:
 **Неопределённость** - Хотя, казалось бы, из-за сверхкраткой формы в хайку всё должно быть предельно чётко и ясно, но это не так. Чаще всего смысл неоднозначен. Недосказанность создаётся осознанно. Смысл такого подхода - автор не загадывает загадки,​ а как бы приглашает читателя самостоятельно наполнить стихотворение содержанием,​ выступить соавтором произведения. Читатель заполняет стихотворение тем смыслом,​ который ему в тот момент наиболее эмоционально близок (при повторном прочтении содержание может оказаться принципиально другим!). Своего собственного понимания (которое всегда есть) автор не навязывает и не скрывает.\\ **Неопределённость** - Хотя, казалось бы, из-за сверхкраткой формы в хайку всё должно быть предельно чётко и ясно, но это не так. Чаще всего смысл неоднозначен. Недосказанность создаётся осознанно. Смысл такого подхода - автор не загадывает загадки,​ а как бы приглашает читателя самостоятельно наполнить стихотворение содержанием,​ выступить соавтором произведения. Читатель заполняет стихотворение тем смыслом,​ который ему в тот момент наиболее эмоционально близок (при повторном прочтении содержание может оказаться принципиально другим!). Своего собственного понимания (которое всегда есть) автор не навязывает и не скрывает.\\
 \\ \\
-Хотя хайку существовало ещё за столетия до [[Басё]],​ именно он сумел впервые придать развлекательномудо него, жанру характер высокой лирики. Басё определил следующие монументальные принципы этого жанра поэзии:​+Хотя хайку существовало ещё за столетия до [[мацуо-басё|Басё]], именно он сумел впервые придать развлекательному ​прежде жанру характер высокой лирики. Басё определил следующие монументальные принципы этого жанра поэзии:​
 [[ваби]] - аскетическая грусть одиночества;​ [[ваби]] - аскетическая грусть одиночества;​
 [[саби]] - печаль экзистенции,​ скорбность необратимого течения времени;​ [[саби]] - печаль экзистенции,​ скорбность необратимого течения времени;​
Строка 39: Строка 40:
 [[фуэки рюко]] - восприятие вечного в изменчивом и непостоянном. [[фуэки рюко]] - восприятие вечного в изменчивом и непостоянном.
 Эти основы поэтики хайку оставались незыблемыми на протяжении почти трёх веков. Время от времени отдельные поэты или поэтические школы пытались внести некоторые новшества,​ но на фоне фундаментальных основ заложенных Басё они выглядели легковесно. Эти основы поэтики хайку оставались незыблемыми на протяжении почти трёх веков. Время от времени отдельные поэты или поэтические школы пытались внести некоторые новшества,​ но на фоне фундаментальных основ заложенных Басё они выглядели легковесно.
-Так продолжалось до последней трети 19-го века, после чего в поэтике хайку произошли кардинальные изменения. Тому способствовало 2 причины:​ глубокий кризис хайку как жанра в первой половине 19в. и столкновение японской культуры с западной цивилизацией,​ что открыло для японской поэзии двери для ультрасовременных веяний литературы Большого Мира.+Так продолжалось до последней трети 19-го века, после чего в поэтике хайку произошли кардинальные изменения. Тому способствовало 2 причины:​ глубокий кризис хайку как жанра в первой половине 19 в. и столкновение японской культуры с западной цивилизацией,​ что открыло для японской поэзии двери для ультрасовременных веяний литературы Большого Мира. 
 + 
 +===== Неуловимость ===== 
 + 
 +Чтобы написать прекрасный хайбун,​ сенрю и дзаппай,​ нужно много работать,​ осваивать приемы,​ оттачивать мастерство и, если вы талантливы,​ у вас начнет получаться. 
 +Чтобы написать хорошее хайку - этого недостаточно. Это откровение,​ которое можно изредка заметить в мире - если вы достаточно внимательны. И если вы сможете облечь его в совершенную форму. 
 +"На заказ"​ можно написать хайбун,​ сенрю и дзаппай,​ но вот хайку... хайку просто иногда получаются,​ и именно неуловимость настоящих шедевров этого жанра, недосягаемость для волевого усилия делает хайку таким желанным... 
 +([[http://​simizy.livejournal.com/​|simizy]])
  
 ---- ----

Свои инструменты