Вы находитесь здесь: Haikupedia - энциклопедия хайку » issa-1780-1810
Это старая версия документа.
舞蝶にしばしは旅も忘けり
1788
mau chô ni shibashi wa tabi mo wasure keri
dancing butterflies–
my journey is forgotten
for a while
translated by David Lanou
танцуют бабочки –
на время я забыл
свой путь-дорогу
* одно из самых ранних хайку Иссы.
寝心に花を算へる雨夜哉
1792
ne-gokoro ni hana wo kazoeru amayo kana
my sleepy mind
counting cherry blossoms…
a rainy night
translated by David Lanoue
цветы сакуры
считают сонные мысли…
ночной дождь
* good night
外は雪内は煤ふる栖かな
1792
soto wa yuki uchi wa susufuru sumika kana
outside, snow
inside, soot-caked…
my home
translated by David Lanoue
снаружи снег,
внутри прокопченные стены…
мой дом
ほたの火や糸取窓の影ぼうし
1792
hota no hi ya ito toru mado no kagebôshi
a wood fire –
her shadow in the window
pulling thread
translated by David Lanoue
<color blue>
огонь в очаге –
ее тень за окном
прядет нитку
Вы посетили: • issa-1780-1810