Это старая версия документа.


макура-котоба

Макура-котоба (букв. «слово-изголовье») - один из специфических литературных приемов, вошедших впоследствии в традиционный канон, нечто вроде постоянного эпитета к определенным словам и понятиям.

Этот архаический прием в лапидарной форме воссоздает картину природы, быта, обряда, дает характеристику местности, ибо несет след окаменевшей связи, подсказанной закономерно повторяющимися явлениями жизни, исторической традицией, мифологическими представлениями (например, «ветер богов» или «гнев богов» - макура-котоба к названию провинции Исэ, где находится главный храм богини солнца Аматэрасу).

Возьмем, к примеру, пятистишие Отомо Якамоти:
хисаката-но
ама ма мо окадзу
кумо гакури
наки дзо кжу нару
васада кари ганэ

С небес извечных, ни на миг не прекращаясь,
Дождь все идет…
Скрываясь в облаках
И громко плача, гуси улетают
С полей, где ранний рис растет.

В этом пятистишии словом-изголовьем, макура-котоба, является «хисаката-но» («извечный»). Оно обычно присоединяется к словам «небо», «облака», «луна», «дождь» и т. п. Точно так же слово «аратама-но» («новояшмовый») часто выполняет роль макура-котоба при словах «год», «месяц», «день», а слово «нубатама-но» («подобный ягодам тута») - роль макура-котоба при словах «ночь», «черный», «мрак» и т. д.

Так же как и постоянные эпитеты, макура-котоба имеют довольно ограниченную сферу применения, они могут присоединяться к сравнительно небольшой группе слов: помимо имен богов и географических названий в нее входят некоторые существительные, обозначающие наиболее расхожие понятия. Как правило, макура-котоба связаны с тем словом, к которому примыкают, ассоциативной связью: она может быть простой, как в случае с вышеназванным «нубатама-но», а может быть достаточно сложной и не всегда поддающейся расшифровке.

У этого приема две основные функции: чисто декоративная и ритмическая (макура-котоба состоит чаще всего из пяти, реже из семи слогов, то есть является как бы готовой ритмической единицей, которая по мере надобности вводится в стихотворение, придавая ему большую стройность). Роль своеобразного украшения играют и так называемые ута-макура (букв. «изголовье песни») - географические названия, за которыми поэтическая традиция закрепила вполне определенное содержание.

Так, горы Псино издавна ассоциируются с весенним цветением сакуры, а горы Тацута - с красной осенней листвой. Впервые воспев красоту тех или иных мест, древние поэты положили начало своеобразной системе ассоциаций, при которой введение в поэтический текст географического названия рассчитано на возникновение у читателя вполне определенной эмоциональной реакции. Потомки абсолютизировали эту систему, в немалой степени способствуя привнесению в поэзию вака штампов и общих мест. Поэт Сетэцу (1381 -1459), к примеру, писал: «Если тебя спросят, где находится Псино, то ты должен сразу же вспомнить, что Псино - это цветы вишни, а Тацута - это осенняя листва, и сложить соответствующее стихотворение, обладать же точными знаниями относительно того, где находится, к примеру, Исэ или Хюга, совершенно необязательно».


Источник

А.Е. Глускина. ПОЭЗИЯ ЗАКАТА ДРЕВНОСТИ И РАННЕЙ ЗАРИ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ.
(Манъёсю. Избранное. - М., 1987. - С. 3-18)
Сборник. Японская поэзия. Северо-Запад, СПб, 2000. OCR Бычков М.Н.
Библиотека на Meta.ua


Свои инструменты