====== Различия ====== Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

zappai [2010/05/06 20:44]
reflex_blue
zappai [2011/05/01 12:31] (текущий)
graf_mur
Строка 1: Строка 1:
-===== Что такое дзаппай ​(Шимизу/​simizy) ******* в процессе правки ***** =====+====== дзаппай ====== 
 +===== Что такое дзаппай =====
  
-Определения - довольно спорная штука даже тогда, когда у людей есть о предмете смутное представление.+Определения - довольно спорная штука даже тогда, когда у людей есть о предмете смутное представление.\\ 
 А когда у подавляющего большинства никакого представления нет вообще... А когда у подавляющего большинства никакого представления нет вообще...
  
-Хайку, являющемуся наиболее популяризированным термином,​ в этом плане повезло больше,​ чем дзаппай и сенрю. Существуют несколько более-менее дельных руководств по написанию,​ где худо-бедно,​ но дается представление о том, что же такое "​хайку"​. Сенрю повезло куда меньше;​ самое безобидное из общеизвестных определений - "​юмористическое хайку"​. На практике же бытует и расхожее мнение о том, что всё, что не хайку, то сенрю. Такому жанру, как дзаппай,​ повезло еще меньше,​ чем сенрю, потому как тотальная безграмотность вылилась в принцип "​что не хайку и не сенрю - то дзаппай"​. Истины в этом не больше,​ чем в отнесении к абстракционизму любой непонятной мазни красками. Ирония в том, что сенрю и дзаппай у нас пишут на порядок чаще, чем хайку, правда,​ не осознавая этого.+[[хайку|Хайку]], являющемуся наиболее популяризированным термином,​ в этом плане повезло больше,​ чем дзаппай и [[сенрю|сенрю]]. Существуют несколько более-менее дельных руководств по написанию,​ где худо-бедно,​ но дается представление о том, что же такое "​хайку"​. Сенрю повезло куда меньше;​ самое безобидное из общеизвестных определений - "​юмористическое хайку"​. На практике же бытует и расхожее мнение о том, что всё, что не хайку, то сенрю. Такому жанру, как дзаппай,​ повезло еще меньше,​ чем сенрю, потому как тотальная безграмотность вылилась в принцип "​что не хайку и не сенрю - то дзаппай"​. Истины в этом не больше,​ чем в отнесении к абстракционизму любой непонятной мазни красками. Ирония в том, что сенрю и дзаппай у нас пишут на порядок чаще, чем хайку, правда,​ не осознавая этого.
  
 Между тем дзаппай,​ наряду с хайку и сенрю, является серьезным поэтическим жанром с собственными характерными задачами,​ приемами,​ эстетикой,​ которые мы и попытаемся раскрыть в данной статье. Между тем дзаппай,​ наряду с хайку и сенрю, является серьезным поэтическим жанром с собственными характерными задачами,​ приемами,​ эстетикой,​ которые мы и попытаемся раскрыть в данной статье.
  
-Термин дзаппай (雑俳, дзаппаи) буквально означает "​разные хай(кай)"​ и является общим определением для огромного разнообразия форм поэтической активности,​ зачастую игрового характера,​ отличных от формализованных ренку и хокку, развивавшихся в Японии с конца XVII века. Хотя хайкай того времени включал различные формы основанные на чередовании 7-7 и 5-7-5 частей,​ наиболее популярной формой дзаппай стала маэкудзукэ,​ где к заданным двум строкам маэку (7+7 слогов) авторы дописывали свое трехстишие цукэку (5-7-5). Форма трехстишия,​ последовательно набиравшая популярность с начала XVII века, становится доминирующей,​ в отдельный жанр выделяются трехстишия шуточного содержания на темы повседневной жизни людей - сенрю. Трехтишия дзаппай,​ не отнесенные к хокку (хайку) и сенрю, продолжали развиваться,​ подчиняясь универсальным законам искусства,​ эволюционизируя от уровня забавы к высотам обособленного жанра. В хайкай природная тематика и глубина чувств осталась за хайку, а повседневные темы человеческой жизни и юмор - за сенрю. На долю дзаппай не осталось почти ничего. Кроме мастерства.+Термин ​**дзаппай** (雑俳, дзаппаи) буквально означает "​разные хай(кай)"​ и является общим определением для огромного разнообразия форм поэтической активности,​ зачастую игрового характера,​ отличных от формализованных ренку и хокку, развивавшихся в Японии с конца XVII века. Хотя хайкай того времени включал различные формы основанные на чередовании 7-7 и 5-7-5 частей,​ наиболее популярной формой дзаппай стала маэкудзукэ,​ где к заданным двум строкам маэку (7+7 слогов) авторы дописывали свое трехстишие цукэку (5-7-5). Форма трехстишия,​ последовательно набиравшая популярность с начала XVII века, становится доминирующей,​ в отдельный жанр выделяются трехстишия шуточного содержания на темы повседневной жизни людей - сенрю. Трехстишия дзаппай,​ не отнесенные к [[хокку]] (хайку) и сенрю, продолжали развиваться,​ подчиняясь универсальным законам искусства,​ эволюционизируя от уровня забавы к высотам обособленного жанра. В хайкай природная тематика и глубина чувств осталась за хайку, а повседневные темы человеческой жизни и юмор - за сенрю. На долю дзаппай не осталось почти ничего. Кроме мастерства.
  
-===== Часть 1. Истоки+==== Часть 1. Истоки ​====
  
-Самые древние японские стихи были просты и искренни. Первое их собрание,​ Манъесю,​ было составлено в середине VIII века. С тех пор мастерство сложения танка росло, а сами стихи прочно вошли в быт аристократии и чиновничества,​ став одним из элементов придворного этикета той эпохи. К моменту составления второй антологии японских песен, Кокинсю,​ большое внимание уделялось мастерству сложения песен, и тогда было сделано открытие:​ стих, который ранее являлся выражением чувств поэта, мог быть написан с использованием развившейся к тому времени техники стихосложения "на заказ",​ или для демонстрации поэтического мастерства. При этом, при отсутствии глубокого замысла или породивших его чувств,​ стих сам по себе являлся выражением красоты,​ изящество владения словом полностью соответствовало эстетическим идеалам той эпохи - стремлению к нахождению красоты во всем окружающем. 
  
-И хотя уже к XIII веку эстетика танка в качестве основной категории включала глубину чувств,​ причем,​ зачастую,​ "​невысказанных чувств",​ почва для культивирования поэтического мастерства как такового сохранялась,​ благодаря традиции экспромтного стихосложения,​ интегрированной в быт знати, и появлению ренга, где основным был процесс сочинения,​ а не конечный результат. Высокая роль традиции в японской культуре также повлияла на развитие поэзии - от поэта прежде всего требовалось "​соответствие канону"​ и мастерство владения техникой стихосложения,​ а не выражение авторского "​я"​.+Самые древние японские стихи были просты и искренни. Первое их собрание,​ [[манъёсю|Манъесю]],​ было составлено в середине VIII века. С тех пор мастерство сложения танка росло, а сами стихи прочно вошли в быт аристократии и чиновничества,​ став одним из элементов придворного этикета той эпохи. К моменту составления второй антологии японских песен, Кокинсю,​ большое внимание уделялось мастерству сложения песен, и тогда было сделано открытие:​ стих, который ранее являлся выражением чувств поэта, мог быть написан с использованием развившейся к тому времени техники стихосложения "на заказ",​ или для демонстрации поэтического мастерства. При этом, при отсутствии глубокого замысла или породивших его чувств,​ стих сам по себе являлся выражением красоты,​ изящество владения словом полностью соответствовало эстетическим идеалам той эпохи - стремлению к нахождению красоты во всем окружающем. 
 + 
 +И хотя уже к XIII веку эстетика ​[[танка]] в качестве основной категории включала глубину чувств,​ причем,​ зачастую,​ "​невысказанных чувств",​ почва для культивирования поэтического мастерства как такового сохранялась,​ благодаря традиции экспромтного стихосложения,​ интегрированной в быт знати, и появлению ​[[ренга]], где основным был процесс сочинения,​ а не конечный результат. Высокая роль традиции в японской культуре также повлияла на развитие поэзии - от поэта прежде всего требовалось "​соответствие канону"​ и мастерство владения техникой стихосложения,​ а не выражение авторского "​я"​.
  
 Стремление к идеалу,​ достижению высшего уровня мастерства проявлялось не только в поэзии,​ но и в чайной церемонии,​ каллиграфии,​ искусстве фехтования,​ изготовления мечей... При этом процесс творения выходил на первый план, в том числе и в поэзии. Басё, иллюстрируя этот подход,​ говорил:​ "​Законченное стихотворение - это уже ненужная бумага"​. с X века в моду входит проведение поэтических турниров,​ эта традиция сохраняется и во время расцвета хайкай,​ и именно мастерство становится предметом оценки. В разные периоды и разных жанрах критерии оценки бывали разными. Это и очарование вещей в эпоху Хейан, и соответствие канону в эпоху Муромати,​ и остроумие и новизна в хайкай-но-ренга. Неизменным же остается стремление к отточенному мастерству как таковому,​ или, применительно к поэзии,​ мастерству слова. Стремление к идеалу,​ достижению высшего уровня мастерства проявлялось не только в поэзии,​ но и в чайной церемонии,​ каллиграфии,​ искусстве фехтования,​ изготовления мечей... При этом процесс творения выходил на первый план, в том числе и в поэзии. Басё, иллюстрируя этот подход,​ говорил:​ "​Законченное стихотворение - это уже ненужная бумага"​. с X века в моду входит проведение поэтических турниров,​ эта традиция сохраняется и во время расцвета хайкай,​ и именно мастерство становится предметом оценки. В разные периоды и разных жанрах критерии оценки бывали разными. Это и очарование вещей в эпоху Хейан, и соответствие канону в эпоху Муромати,​ и остроумие и новизна в хайкай-но-ренга. Неизменным же остается стремление к отточенному мастерству как таковому,​ или, применительно к поэзии,​ мастерству слова.
  
-===== Часть 2. Становление жанра+==== Часть 2. Становление жанра ​====
  
-Дзаппай,​ стремительно развивавшийся как часть жанра хайкай в XVII веке, окончательно обрел характерные черты к концу XVII века, что можно проиллюстрировать творчеством такого известного литератора,​ как Ихара Сайкаку. Сейчас он известен всему миру как новеллист,​ но для современников он также был последователем школы хайкай "​Данрин"​ и абсолютным чемпионом якадзу - состязаний на количество и скорость сочинений трехстиший. Его последний,​ никем так и не побитый рекорд,​ был поставлен в 1684 году в храме Сумиёси г.Осака,​ где за сутки продекламировал 23500 стихов,​ которые даже несколько писцов временами не успевали записывать. Виртуозное,​ доведенное до автоматизма владение техникой стихосложения. Мастерство поэта как источник творчества - именно такой подход демонстрируют и ранние стихи Сайкаку,​ включенные в антологии школы Данрин того времени:​ 
  
-Задумался так+Дзаппай, стремительно развивавшийся как часть жанра [[хайкай]] в XVII веке, окончательно обрел характерные черты к концу XVII века, что ​можно проиллюстрировать творчеством такого известного ​литератора,​ как Ихара Сайкаку. Сейчас он известен всему миру как новеллист,​ но для современников он также был последователем школы хайкай "​Данрин" и абсолютным чемпионом якадзу - состязаний на количество и скорость сочинений трехстиший. Его последний, никем так и не побитый рекорд,​ был поставлен в 1684 году в храме Сумиёси г.Осака, где за сутки продекламировал 23500 стихов,​ которые даже несколько писцов временами не успевали записыватьВиртуозное,​ доведенное до автоматизма владение техникой стихосложенияМастерство поэта как источник творчества - именно такой подход демонстрируют и ранние стихи Сайкаку,​ включенные в антологии школы Данрин того времени:​
-Иль и не пела она+
-Кукушка...+
  
-(Сайкаку 1666, пер. Shimizu)+<color blue> 
 +Задумался так?\\  
 +Иль и не пела она?\\  
 +Кукушка...\\  
 +</​color>​ 
 +(Сайкаку 1666, пер. Shimizu)\\ 
  
 Замысел стиха, переданный в переводе,​ поверхностен. В чем же причина включения такого стиха в антологию?​ Давайте посмотрим на оригинал (строковое деление дано для наглядности) Замысел стиха, переданный в переводе,​ поверхностен. В чем же причина включения такого стиха в антологию?​ Давайте посмотрим на оригинал (строковое деление дано для наглядности)
  
-кокоро +<color blue> 
-коко ни +кокоро\\  
-наки ка +коко ни\\  
-накуну ка +наки ка\\  
-хототогису+накуну ка\\  
 +хототогису\\  
 +</​color>​
  
 Прочтите вслух! Очевидно,​ что акцент в стихе сделан больше на технические приемы,​ чем на содержание,​ изюминкой этого стиха были множественные звукоповторы,​ ассонанс и параллелизм. Так, параллельно со становлением стиля Басё и его последователей,​ в рамках других школ хайкай совершенствовались альтернативные поэтики,​ впоследствие оформившиеся в отдельный жанр. Прочтите вслух! Очевидно,​ что акцент в стихе сделан больше на технические приемы,​ чем на содержание,​ изюминкой этого стиха были множественные звукоповторы,​ ассонанс и параллелизм. Так, параллельно со становлением стиля Басё и его последователей,​ в рамках других школ хайкай совершенствовались альтернативные поэтики,​ впоследствие оформившиеся в отдельный жанр.
  
-==== Часть 3: Поэтические приемы дзаппай+==== Часть 3: Поэтические приемы дзаппай ​====
  
-В процессе становленияжанр дзаппай вобрал в себя все характерные приемы ренга и вака, такие как остраннение,​ макура-котоба,​ какэ-котоба,​ цуйку, энго, доонъин,​ адаптировав их, там где это было необходимо,​ для использования в меньшего размера стихе.+ 
 +В процессе становления жанр дзаппай вобрал в себя все характерные приемы ренга и [[вака]], такие как ​[[остраннение]][[макура-котоба]][[какэкотоба]][[цуйку]][[энго]][[доонъин]], адаптировав их, там где это было необходимо,​ для использования в меньшего размера стихе.
  
 Дзаппай - настоящий кошмар переводчика. Укорененная в словах конкретного языка и диалекта,​ поэзия дзаппай,​ в которой активно использованы фонетические приемы,​ практически непереводима на другие языки. Все очарование стиха дзаппай может быть построено на игре слов, на лексическом или фоническом параллелизме. Дзаппай - настоящий кошмар переводчика. Укорененная в словах конкретного языка и диалекта,​ поэзия дзаппай,​ в которой активно использованы фонетические приемы,​ практически непереводима на другие языки. Все очарование стиха дзаппай может быть построено на игре слов, на лексическом или фоническом параллелизме.
  
-Каждый раз, обнаружив какую-нибудь банальность в сборнике переводов "​классических хайку",​ и прочитав комментарий переводчика,​ чтона самом делеоригинал звучит как райская музыка,​ имеет 3 скрытые смысловые связи по ключам иероглифов и возможность еще и крайне неприличного толкования из-за двух омонимов,​ знайте - перед вами типичный образчик дзаппай.+Каждый раз, обнаружив какую-нибудь банальность в сборнике переводов "​классических хайку",​ и прочитав комментарий переводчика,​ что на самом деле оригинал звучит как райская музыка,​ имеет 3 скрытые смысловые связи по ключам иероглифов и возможность еще и крайне неприличного толкования из-за двух омонимов,​ знайте - перед вами типичный образчик дзаппай.
  
 Чтобы не сопровождать каждый пример в этой части комментариями и объяснениями на полстраницы,​ рассмотрим приемы на примере русских дзаппай,​ в том виде, в котором они были заимствованы в русскую традицию. Чтобы не сопровождать каждый пример в этой части комментариями и объяснениями на полстраницы,​ рассмотрим приемы на примере русских дзаппай,​ в том виде, в котором они были заимствованы в русскую традицию.
  
-Характерные приемы японской поэзии:​+=== Характерные приемы японской поэзии: ​=== 
 + 
 + 
 +== 3.1 Макура-котоба ==
  
-3.1 Макура-котоба 
 Самый многогранный прием японской поэзии,​ слово-изголовье,​ в качестве одной из основных функций является "​общим определением",​ относящимся к разным частям стиха, рождая дополнительные ассоциативные связи, скрытый подтекст,​ и т.д.: Самый многогранный прием японской поэзии,​ слово-изголовье,​ в качестве одной из основных функций является "​общим определением",​ относящимся к разным частям стиха, рождая дополнительные ассоциативные связи, скрытый подтекст,​ и т.д.:
  
-во тьме шорохи +<color blue> 
-ночных бабочек +во тьме шорохи\\  
-ресниц о ресницы.+ночных бабочек\\  
 +ресниц о ресницы.\\  
 +</​color>​
 Ореховая Соня Ореховая Соня
  
 Иногда макура-котоба демонстрирует перенос постоянного эпитета на производные определяемого слова, в данном примере аналогичный прием производит комический эффект:​ Иногда макура-котоба демонстрирует перенос постоянного эпитета на производные определяемого слова, в данном примере аналогичный прием производит комический эффект:​
  
-в гости зашёл +<color blue> 
-геройски заслонил собой +в гости зашёл\\  
-стреляющий телевизор+геройски заслонил собой\\  
 +стреляющий телевизор\\  
 +</​color>​
 Анатолий Ильц Анатолий Ильц
  
 Пример очень тонкого применения - первая строка,​ наряду с прямым прочтением,​ позволяет воспринять окончание стиха также и иносказательно:​ Пример очень тонкого применения - первая строка,​ наряду с прямым прочтением,​ позволяет воспринять окончание стиха также и иносказательно:​
  
-выходишь из ванны... +<color blue> 
-на белом фаянсе +выходишь из ванны...\\  
-упругие капли+на белом фаянсе\\  
 +упругие капли\\  
 +</​color>​
 Константин Микитюк Константин Микитюк
  
-Один из самых популярных и доступных в русском дзаппай Прием общего определения+Один из самых популярных и доступных в русском дзаппай ​**Прием общего определения** 
 + 
 +== 3.2 Какэ-котоба:​ оборотное слово ==
  
-3.2 Какэ-котоба:​ оборотное слово 
 Прием построен на двояком восприятии омонимического слова или выражения,​ зачастую расположенного на стыке равноправных частей стиха и относящегося как к первой,​ так и ко второй смысловой части в разных своих значениях. В классическом виде разные значения омонима равноправны:​ Прием построен на двояком восприятии омонимического слова или выражения,​ зачастую расположенного на стыке равноправных частей стиха и относящегося как к первой,​ так и ко второй смысловой части в разных своих значениях. В классическом виде разные значения омонима равноправны:​
  
-листаю атлас — +<color blue> 
-кот на коленях +листаю атлас —\\  
-выпустил когти во сне+кот на коленях\\  
 +выпустил когти во сне\\  
 +</​color>​
 Алексей Андреев Алексей Андреев
  
Строка 85: Строка 103:
 Омоним может быть расположен в произвольной части стиха, например в последней строке:​ Омоним может быть расположен в произвольной части стиха, например в последней строке:​
  
-вино октября +<color blue> 
-под теплым дождем +вино октября\\  
-побродить,​ настояться...+под теплым дождем\\  
 +побродить,​ настояться...\\  
 +</​color>​
 Тэнгу Тэнгу
  
Строка 93: Строка 113:
 В русской традиции прием какэкотоба часто используется однонаправленно,​ когда одно из значений читается сразу, но в конце стиха заменяется другим,​ которое и остается доминирующим. Суть приема от этого не меняется:​ В русской традиции прием какэкотоба часто используется однонаправленно,​ когда одно из значений читается сразу, но в конце стиха заменяется другим,​ которое и остается доминирующим. Суть приема от этого не меняется:​
  
-Крещенские морозы +<color blue> 
-Разделся и нырнул +Крещенские морозы\\  
-Под одеяло+Разделся и нырнул\\  
 +Под одеяло\\  
 +</​color>​
 Shimizu Shimizu
  
-нежные руки +<color blue> 
-твои заплетают косы +нежные руки\\  
-пельменям+твои заплетают косы\\  
 +пельменям\\  
 +</​color>​
 Ле Ший Ле Ший
  
 Здесь переворот восприятия слова "​косы"​ осуществляется третьей строкой,​ но первое прочтение имеет другой смысл "​нежные руки твои заплетают косы ". Одна из смысловых частей в данном приеме может быть опущена,​ и единственным ключом к ней остается само омонимическое выражение:​ Здесь переворот восприятия слова "​косы"​ осуществляется третьей строкой,​ но первое прочтение имеет другой смысл "​нежные руки твои заплетают косы ". Одна из смысловых частей в данном приеме может быть опущена,​ и единственным ключом к ней остается само омонимическое выражение:​
  
-ночная прохлада +<color blue> 
-становимся ближе +ночная прохлада\\  
-к пламени+становимся ближе\\  
 +к пламени\\  
 +</​color>​
 Shimizu Shimizu
  
 В случае "​классического"​ применения какэ-котоба стих выглядел бы так: "​первое свидание / становимся ближе / к пламени",​ но первая часть была заменена на образ, усиливающий вторую смысловую часть: наряду с темой человеческих отношений "​становимся ближе",​ в качестве основного читается образ "​становимся ближе к пламени",​ в свою очередь,​ имеющий также прямое и переносное значение. В случае "​классического"​ применения какэ-котоба стих выглядел бы так: "​первое свидание / становимся ближе / к пламени",​ но первая часть была заменена на образ, усиливающий вторую смысловую часть: наряду с темой человеческих отношений "​становимся ближе",​ в качестве основного читается образ "​становимся ближе к пламени",​ в свою очередь,​ имеющий также прямое и переносное значение.
  
-весенний гололед:​ +<color blue> 
-упал — +весенний гололед:​\\  
-увидел звезды+упал —\\  
 +увидел звезды\\  
 +</​color>​
 Алексей Андреев Алексей Андреев
  
 "​увидел звезды"​ имеет значение прямое - упал на спину и увидел звездное небо, но также и переносное - звезды посыпались из глаз. Вторая смысловая часть опущена,​ за счет чего удалось передать мизансцену:​ "​весенний гололед"​. "​увидел звезды"​ имеет значение прямое - упал на спину и увидел звездное небо, но также и переносное - звезды посыпались из глаз. Вторая смысловая часть опущена,​ за счет чего удалось передать мизансцену:​ "​весенний гололед"​.
  
-3.3 Ассоциативная связь (энго)+== 3.3 Ассоциативная связь (энго) ​== 
 Прием заключается в использовании образов,​ связанных между собой через ассоциации,​ вызываемые одним образом или несколькими. Прием заключается в использовании образов,​ связанных между собой через ассоциации,​ вызываемые одним образом или несколькими.
  
-Иван Фёдоров +<color blue> 
-у ног его примостились +Иван Фёдоров\\  
-торговцы книгами+у ног его примостились\\  
 +торговцы книгами\\  
 +</​color>​
 Олала Олала
  
 Здесь ассоциацией от "​Иван Фёдоров"​ является книга, всегда присутствующая в композиции памятника русскому первопечатнику. Кроме этого стих содержит иносказание "у ног его"​ вместо прямого указания "у памятника Ивану Фёдорову"​. Здесь ассоциацией от "​Иван Фёдоров"​ является книга, всегда присутствующая в композиции памятника русскому первопечатнику. Кроме этого стих содержит иносказание "у ног его"​ вместо прямого указания "у памятника Ивану Фёдорову"​.
  
-Весенний ветер... +<color blue> 
-Приплясывает на прищепках +Весенний ветер...\\  
-Юбка старухи+Приплясывает на прищепках\\  
 +Юбка старухи\\  
 +</​color>​
 Юрий Рунов Юрий Рунов
  
 Ассоциации со словом "​весенний"​ - радостное состояние души, такое, что хочется пуститься в пляс, поэтому вместо обычного "​раскачивается"​ автор использует "​приплясывает"​. Ассоциативная связь - один из простейших и самых массовых "​как бы хайковых"​ приемов,​ так как для осознании такой связи требуется усилие читателя,​ что является одной из характерных особенностей хайкай. Ассоциации со словом "​весенний"​ - радостное состояние души, такое, что хочется пуститься в пляс, поэтому вместо обычного "​раскачивается"​ автор использует "​приплясывает"​. Ассоциативная связь - один из простейших и самых массовых "​как бы хайковых"​ приемов,​ так как для осознании такой связи требуется усилие читателя,​ что является одной из характерных особенностей хайкай.
  
-3.3.1 Ассоциативная связь по омонимии или реализации метафоры (энго)+== 3.3.1 Ассоциативная связь по омонимии или реализации метафоры (энго) ​==
  
-Допотопный зонт — +<color blue> 
-Мимо проходит старик +Допотопный зонт —\\  
-Похожий на Ноя.+Мимо проходит старик\\  
 +Похожий на Ноя.\\  
 +</​color>​
 Юрий Рунов Юрий Рунов
  
-Вечерний звон +<color blue> 
-На синем колокольчике +Вечерний звон\\  
-Качнулся мотылек+На синем колокольчике\\  
 +Качнулся мотылек\\  
 +</​color>​
 Инна Хмель Инна Хмель
  
-3.3.2 Ассоциативная связь по полисемичному слову (энго)+== 3.3.2 Ассоциативная связь по полисемичному слову (энго) ​== 
 Обыгрывание переносного значения слова, указанием на которое служит дополнительный образ: Обыгрывание переносного значения слова, указанием на которое служит дополнительный образ:
  
-чайник на кухне поет... +<color blue> 
-веб-мастер в гостях!+чайник на кухне поет...\\  
 +веб-мастер в гостях!\\  
 +</​color>​
 Дарья Баталина Дарья Баталина
  
 Стих построен только на этом приеме. Стих построен только на этом приеме.
  
-Вечерний звон +<color blue> 
-На синем колокольчике +Вечерний звон\\  
-Качнулся мотылек+На синем колокольчике\\  
 +Качнулся мотылек\\  
 +</​color>​
 Инна Хмель Инна Хмель
  
-В отличие от примера выше, здесь не просто обыграна полисемическая связь значений слова "​колокольчик",​ но представлена развернуто и полно за счет дополнительных связей,​ подчеркивающих схожесть образов,​ например "на колокольчике(цветке) качнулся"​ образно связано с качающимся колокольчиком(звенящим),​ отсюда возникает ложная причинно-следственная связь: "​Качнулся -> колокольчик -> Вечерний звон"​. Именно множественность ассоциативных связей формирует поэтику данного стиха, выявляя аварэ - очарование вещей.+В отличие от примера выше, здесь не просто обыграна полисемическая связь значений слова "​колокольчик",​ но представлена развернуто и полно за счет дополнительных связей,​ подчеркивающих схожесть образов,​ например "на колокольчике(цветке) качнулся"​ образно связано с качающимся колокольчиком(звенящим),​ отсюда возникает ложная причинно-следственная связь: "​Качнулся -> колокольчик -> Вечерний звон"​. Именно множественность ассоциативных связей формирует поэтику данного стиха, выявляя ​[[аварэ]] - очарование вещей.
  
-3.4 Ассоциативный подтекст (ёдзё)+== 3.4 Ассоциативный подтекст (ёдзё) ​==
  
-Весенний ветер... +<color blue> 
-Приплясывает на прищепках +Весенний ветер...\\  
-Юбка старухи+Приплясывает на прищепках\\  
 +Юбка старухи\\  
 +</​color>​
 Юрий Рунов Юрий Рунов
  
 Кроме ассоциативной связи "​весенний"​ - "​приплясывает",​ стих имеет подтекст "​даже старуха пустится в пляс",​ что является средством выражения образа "​весенний ветер"​. Кроме ассоциативной связи "​весенний"​ - "​приплясывает",​ стих имеет подтекст "​даже старуха пустится в пляс",​ что является средством выражения образа "​весенний ветер"​.
  
-Общепоэтические приемы:​+=== Общепоэтические приемы: ​=== 
 + 
 +== 3.5 Сравнение ==
  
-3.5 Сравнение 
 Во множестве источников указано,​ что в хайкай не используется сравнение,​ но это не так. Как и в западной поэзии,​ сравнение в хайкай - основной троп, разница в том, что в западной традиции оно умозрительно,​ один образ определяет другой(реальный),​ а в японской поэзии сравниваемые образы равнозначны,​ и представлены в стихе как реальные:​ Во множестве источников указано,​ что в хайкай не используется сравнение,​ но это не так. Как и в западной поэзии,​ сравнение в хайкай - основной троп, разница в том, что в западной традиции оно умозрительно,​ один образ определяет другой(реальный),​ а в японской поэзии сравниваемые образы равнозначны,​ и представлены в стихе как реальные:​
  
-безлунная ночь +<color blue> 
-на дне вчерашнего чая +безлунная ночь\\  
-черный лимон+на дне вчерашнего чая\\  
 +черный лимон\\  
 +</​color>​
 Алексей Андреев Алексей Андреев
 +
 Сравниваются новая луна и черный лимон. Сравниваются новая луна и черный лимон.
  
-полнолуние +<color blue> 
-в силуэте ветвей — +полнолуние\\  
-белый налив+в силуэте ветвей —\\  
 +белый налив\\  
 +</​color>​
 Анатолий Ильц Анатолий Ильц
  
 Сравниваются полная луна и белый налив. Сравниваются полная луна и белый налив.
  
-протерла очки — +<color blue> 
-любуюсь туманом+протерла очки —\\  
 +любуюсь туманом\\  
 +</​color>​
 Ореховая Соня Ореховая Соня
  
 Сравниваются вид через запотевшие очки и вид тумана. Сравниваются вид через запотевшие очки и вид тумана.
  
-осеннее солнце +<color blue> 
-холодную монетку +осеннее солнце\\  
-грею в кармане+холодную монетку\\  
 +грею в кармане\\  
 +</​color>​
 Эстер Эстер
  
 Сравниваются осеннее солнце и холодная монетка. Сравниваются осеннее солнце и холодная монетка.
  
 +== 3.6 Противопоставление ==
  
-3.6 Противопоставление +== 3.6.1. Смысловое противопоставление:​ антитеза ​==
-3.6.1. Смысловое противопоставление:​ антитеза+
  
-Первые заморозки. +<color blue> 
-Женщина в шубе +Первые заморозки.\\  
-Выгуливает безродную собаку.+Женщина в шубе\\  
 +Выгуливает безродную собаку.\\  
 +</​color>​
 Валерия Крестова Валерия Крестова
  
 Женщина в шубе является иносказанием "​породистая",​ что является антитезой к "​безродную"​ Женщина в шубе является иносказанием "​породистая",​ что является антитезой к "​безродную"​
  
-3.6.2. Лексическое противопоставление:​ антонимы. (энго)+== 3.6.2. Лексическое противопоставление:​ антонимы. (энго) ​==
  
-За тройным стеклом +<color blue> 
-Ночь. Минус тридцать. +За тройным стеклом\\  
-В рюмке плюс сорок.+Ночь. Минус тридцать.\\  
 +В рюмке плюс сорок.\\  
 +</​color>​
 Юрий Рунов Юрий Рунов
  
-Встреча в пути +<color blue> 
-В разные стороны +Встреча в пути\\  
-Одной дорогой+В разные стороны\\  
 +Одной дорогой\\  
 +</​color>​
 Shimizu Shimizu
  
-3.7 Иносказание (макура-котоба)+== 3.7 Иносказание (макура-котоба) ​== 
 Выражение одного через другое - сущность поэзии. Одна из функций макура-котоба - раскрытие свойств одного образа через другой,​ иногда весьма отдаленно связанный с раскрываемым:​ Выражение одного через другое - сущность поэзии. Одна из функций макура-котоба - раскрытие свойств одного образа через другой,​ иногда весьма отдаленно связанный с раскрываемым:​
  
-Ступаю по льду. +<color blue> 
-Голая ветка плывет +Ступаю по льду.\\  
-Над головою.+Голая ветка плывет\\  
 +Над головою.\\  
 +</​color>​
 Владимир Герцик Владимир Герцик
  
 Основная мысль стиха - "​иду по льду осторожно"​. Автор раскрывает её иносказательно,​ используя бытовую метафору "​плывет"​ (движется плавно),​ но не по отношению к себе, а к окружающим предметам. Основная мысль стиха - "​иду по льду осторожно"​. Автор раскрывает её иносказательно,​ используя бытовую метафору "​плывет"​ (движется плавно),​ но не по отношению к себе, а к окружающим предметам.
  
-3.8 Остраннение (загадка-отгадка)+== 3.8 Остраннение (загадка-отгадка) ​== 
 Прием, пришедший из ренга в хайкай,​ постепенно стал умещаться в одно трехстишие. Окончание стиха объясняет непонятный вначале образ или незавершенную мысль: Прием, пришедший из ренга в хайкай,​ постепенно стал умещаться в одно трехстишие. Окончание стиха объясняет непонятный вначале образ или незавершенную мысль:
  
-Я. Ещё раз — я. +<color blue> 
-А вот — ты. Ещё раз — ты… +Я. Ещё раз — я.\\  
-Крупная роса.+А вот — ты. Ещё раз — ты…\\  
 +Крупная роса.\\  
 +</​color>​
 Алексей Жидков Алексей Жидков
  
-покидаю палатку,​ +<color blue> 
-только лишь чтобы отлить:​ +покидаю палатку,​\\  
-ливень снаружи!+только лишь чтобы отлить:​\\  
 +ливень снаружи!\\  
 +</​color>​
 Алексей Андреев Алексей Андреев
  
-3.9 Повтор +== 3.9 Повтор ​== 
-3.9.1 Лексический повтор+ 
 +== 3.9.1 Лексический повтор ​== 
 Точное повторение слов или словосочетаний в такой малой поэтической форме - огромное расточительство,​ и зачастую становится единственным достоинством стиха: Точное повторение слов или словосочетаний в такой малой поэтической форме - огромное расточительство,​ и зачастую становится единственным достоинством стиха:
  
-Упал, отжался,​ +<color blue> 
-Упал, отжался,​ упал, +Упал, отжался,​\\  
-Отжался,​ упал.+Упал, отжался,​ упал,\\  
 +Отжался,​ упал.\\  
 +</​color>​
 Владимир Герцик Владимир Герцик
  
 Удачный вариант лексического повтора - одинаковые первая и последняя строки трехстишия,​ что может использоваться как акцент для других приемов,​ например,​ как аналог какэкотоба:​ Удачный вариант лексического повтора - одинаковые первая и последняя строки трехстишия,​ что может использоваться как акцент для других приемов,​ например,​ как аналог какэкотоба:​
  
-месяц в облаках +<color blue> 
-в мыслях о тебе +месяц в облаках\\  
-месяц в облаках+в мыслях о тебе\\  
 +месяц в облаках\\  
 +</​color>​
 Константин Микитюк Константин Микитюк
  
 Повтор использован для акцентирования внимания на омониме "​месяц",​ что делает более явным иносказательное прочтение этой строки "​[целый] месяц [витаю] в облаках"​. Повтор строки также может служить для выявления общего и частного восприятия образа : Повтор использован для акцентирования внимания на омониме "​месяц",​ что делает более явным иносказательное прочтение этой строки "​[целый] месяц [витаю] в облаках"​. Повтор строки также может служить для выявления общего и частного восприятия образа :
  
-листопад +<color blue> 
-в доме с выбитыми стеклами - +листопад\\  
-листопад+в доме с выбитыми стеклами -\\  
 +листопад\\  
 +</​color>​
 Shimizu Shimizu
  
Строка 276: Строка 352:
 Обратный пример - от конкретного образа к общему,​ иносказательному,​ замещая философским подтекстом конкретное восприятие образа:​ Обратный пример - от конкретного образа к общему,​ иносказательному,​ замещая философским подтекстом конкретное восприятие образа:​
  
-солнце встает +<color blue> 
-и для этого нищего +солнце встает\\  
-солнце встает+и для этого нищего\\  
 +солнце встает\\  
 +</​color>​
 Токеда Токеда
  
  
-3.9.2 Звуковые повторы - ассонанс (доонъин)+== 3.9.2 Звуковые повторы - ассонанс (доонъин) ​== 
 При отсутствии рифмы как таковой,​ во всех жанрах японской поэзии широко использовалась аллитеррация,​ ассонанс,​ звуковое повторы,​ внутренние рифмы, другими словами,​ звучание стиха рассматривалось как средство художественной выразительности. Прием в чистом виде лег в основу следующего стиха: При отсутствии рифмы как таковой,​ во всех жанрах японской поэзии широко использовалась аллитеррация,​ ассонанс,​ звуковое повторы,​ внутренние рифмы, другими словами,​ звучание стиха рассматривалось как средство художественной выразительности. Прием в чистом виде лег в основу следующего стиха:
  
-— Ну и как Коктебель?​ +<color blue> 
-— Как и тебе. +— Ну и как Коктебель?​\\  
-— Как? И тебе?+— Как и тебе.\\  
 +— Как? И тебе?\\  
 +</​color>​
 Ореховая Соня Ореховая Соня
  
-3.9.3 Звукоповтор как омонимическая игра слов (доонъин)+== 3.9.3 Звукоповтор как омонимическая игра слов (доонъин) ​== 
 В японской традиции выполняет функции усиления и акцентировки,​ в русских дзаппай наиболее массово проявляется именно как игра слов, как правило являясь единственным достоинством стиха. В японской традиции выполняет функции усиления и акцентировки,​ в русских дзаппай наиболее массово проявляется именно как игра слов, как правило являясь единственным достоинством стиха.
  
-всё ярче +<color blue> 
-в глазах неоновый свет +всё ярче\\  
-не он.....не он.....+в глазах неоновый свет\\  
 +не он.....не он.....\\  
 +</​color>​
 Владислав Васильев Владислав Васильев
  
-3.9.4 Параллелизм (цуйку)+== 3.9.4 Параллелизм (цуйку) ​== 
 Характерная черта японского параллелизма - наличие общего образа,​ через который связаны параллельные части: Характерная черта японского параллелизма - наличие общего образа,​ через который связаны параллельные части:
  
-Так тихо +<color blue> 
-Падает высохший лист +Так тихо\\  
-Так долго+Падает высохший лист\\  
 +Так долго\\  
 +</​color>​
 Талеко Талеко
  
-Без следа +<color blue> 
-Заносит листьями надгробие +Без следа\\  
-Без имени+Заносит листьями надгробие\\  
 +Без имени\\  
 +</​color>​
 Инна Хмель Инна Хмель
  
-3.10 Словообразование:​ неологизмы+== 3.10 Словообразование:​ неологизмы ​== 
 Прием заключающийся в создании новых слов - традиционный для русской литературы и языка в целом. Например,​ автором слова "​стушевался"​ был Достоевский,​ "​бездарь"​ придумал Северянин. Но если обычно неологизм возникает для описания новых понятий,​ для литератора это - средство художественной выразительности. Прием заключающийся в создании новых слов - традиционный для русской литературы и языка в целом. Например,​ автором слова "​стушевался"​ был Достоевский,​ "​бездарь"​ придумал Северянин. Но если обычно неологизм возникает для описания новых понятий,​ для литератора это - средство художественной выразительности.
  
-пустылость +<color blue> 
-отбеливает поземка +пустылость\\  
-январский холст+отбеливает поземка\\  
 +январский холст\\  
 +</​color>​
 Лена Талаева Лена Талаева
  
-Новостройка +<color blue> 
-Завозят жильцы +Новостройка\\  
-Барахлам+Завозят жильцы\\  
 +Барахлам\\  
 +</​color>​
 Shimizu Shimizu
  
-3.11 Аллюзия (Хонкадори)+== 3.11 Аллюзия (Хонкадори) ​== 
 Традиционный прием в японской поэзии. В эпоху расцвета хайкай источниками аллюзий становились не только танка и произведения других литературных жанров,​ но и пьесы театра Но, например. Традиционный прием в японской поэзии. В эпоху расцвета хайкай источниками аллюзий становились не только танка и произведения других литературных жанров,​ но и пьесы театра Но, например.
  
-Через форточку +<color blue> 
-Посылаю вороне +Через форточку\\  
-Кусочек сыра.+Посылаю вороне\\  
 +Кусочек сыра.\\  
 +</​color>​
 Владимир Герцик Владимир Герцик
  
 Стих основан только на аллюзии. Стих основан только на аллюзии.
  
-Вечерний звон +<color blue> 
-На синем колокольчике +Вечерний звон\\  
-Качнулся мотылек+На синем колокольчике\\  
 +Качнулся мотылек\\  
 +</​color>​
 Инна Хмель Инна Хмель
  
 "на колокольчике мотылек"​ - это аллюзия на известный стих Бусона в переводе Марковой:​ "На колокол / Опустившись,​ заснула беспечно / Бабочка",​ но основным приемом является множественность ассоциативных связей (см. п 4.3.2), роль аллюзии вторична и образно обогащает стих, не являясь его стержнем. "на колокольчике мотылек"​ - это аллюзия на известный стих Бусона в переводе Марковой:​ "На колокол / Опустившись,​ заснула беспечно / Бабочка",​ но основным приемом является множественность ассоциативных связей (см. п 4.3.2), роль аллюзии вторична и образно обогащает стих, не являясь его стержнем.
  
-3.12 Синергетический эффект сочетания различных приемов+== 3.12 Синергетический эффект сочетания различных приемов ​==
  
-плюс-минус +<color blue> 
-быть-иль-не-быть +плюс-минус\\  
-льду на луже+быть-иль-не-быть\\  
 +льду на луже\\  
 +</​color>​
 Ореховая Соня Ореховая Соня
  
 Основной в этом стихе - прием остраннения,​ к концу второй строки нельзя сказать,​ о чем две первые строчки,​ и лишь третья строка наделяет смыслом первую и лексически завершает вторую. Основной в этом стихе - прием остраннения,​ к концу второй строки нельзя сказать,​ о чем две первые строчки,​ и лишь третья строка наделяет смыслом первую и лексически завершает вторую.
 +
 Сам по себе, прием "​загадка-отгадка"​ крайне слаб, но в сочетании с другими служит своеобразной "​пружиной",​ усиливающей остальные. Вторая строка,​ аллюзия на Шекспира,​ задает "​высокий стиль"​. Прозаическая третья строка - противопоставление к аллюзии,​ и одновременно осознается смысл первой строки - колебания температуры вокруг нуля. Этот концентрированный поток осознания и придает очарование стиху. Параллелизм первый и второй строки,​ будучи,​ сам по себе, слабым приемом,​ тем не менее, добавляет толику очарования. Сам по себе, прием "​загадка-отгадка"​ крайне слаб, но в сочетании с другими служит своеобразной "​пружиной",​ усиливающей остальные. Вторая строка,​ аллюзия на Шекспира,​ задает "​высокий стиль"​. Прозаическая третья строка - противопоставление к аллюзии,​ и одновременно осознается смысл первой строки - колебания температуры вокруг нуля. Этот концентрированный поток осознания и придает очарование стиху. Параллелизм первый и второй строки,​ будучи,​ сам по себе, слабым приемом,​ тем не менее, добавляет толику очарования.
  
 На приведенных выше примерах видно, что использование одного или двух приемов приводит к созданию примитивных стихов,​ в то время как множественное применение однотипных приемов способно придавать стиху глубину и очарование,​ разумеется,​ при отсутствии явных эвфонических,​ композиционных и смысловых "​ошибок"​ стихосложения. Сочетание различных приемов способно усиливать потенциал отдельного приема,​ таким образом,​ можно говорить о специфическом назначении ряда приемов,​ например,​ выше показана акцентирующая функция остраннения. Впрочем,​ это тема для отдельного исследования,​ а нам в заключение остается только сформулировать На приведенных выше примерах видно, что использование одного или двух приемов приводит к созданию примитивных стихов,​ в то время как множественное применение однотипных приемов способно придавать стиху глубину и очарование,​ разумеется,​ при отсутствии явных эвфонических,​ композиционных и смысловых "​ошибок"​ стихосложения. Сочетание различных приемов способно усиливать потенциал отдельного приема,​ таким образом,​ можно говорить о специфическом назначении ряда приемов,​ например,​ выше показана акцентирующая функция остраннения. Впрочем,​ это тема для отдельного исследования,​ а нам в заключение остается только сформулировать
  
-=====5. Задачи жанра+==== Часть 4. Задачи жанра ​==== 
  
 Ключевыми понятиями в эстетике хайкай являются очарование,​ легкость,​ красота,​ изящество. Ключевыми понятиями в эстетике хайкай являются очарование,​ легкость,​ красота,​ изящество.
Строка 363: Строка 466:
 Несмотря на использования формы и лексики как доминирующих категорий,​ дзаппай подчиняется общим законам искусства,​ и наиболее удачные образцы жанра будут соответствовать базовой установке поэтической теории Цураюки о необходимости гармонии между формой,​ лексикой,​ и душой стиха. Таким образом,​ среди подлинных шедевров жанра дзаппай мы найдем также и послевкусие,​ и многогранность восприятия,​ свойственные хайку; момент осознания,​ свойственный сенрю; очарование и красоту,​ свойственные дзаппай. На вершину ведет много путей, и у них разные имена; но в конце они сходятся воедино и не остается различий - это в полной мере свойственно и шедеврам данного жанра. Лучшие образцы дзаппай будут выходить за границы жанровых определений,​ упомянутых в этой статье. Несмотря на использования формы и лексики как доминирующих категорий,​ дзаппай подчиняется общим законам искусства,​ и наиболее удачные образцы жанра будут соответствовать базовой установке поэтической теории Цураюки о необходимости гармонии между формой,​ лексикой,​ и душой стиха. Таким образом,​ среди подлинных шедевров жанра дзаппай мы найдем также и послевкусие,​ и многогранность восприятия,​ свойственные хайку; момент осознания,​ свойственный сенрю; очарование и красоту,​ свойственные дзаппай. На вершину ведет много путей, и у них разные имена; но в конце они сходятся воедино и не остается различий - это в полной мере свойственно и шедеврам данного жанра. Лучшие образцы дзаппай будут выходить за границы жанровых определений,​ упомянутых в этой статье.
  
 +---- 
 +=== Источник ===
 Shimizu ​ [[http://​community.livejournal.com/​kritika_haiku/​764597.html#​cutid1|"​Происхождение дзаппай"​]] Shimizu ​ [[http://​community.livejournal.com/​kritika_haiku/​764597.html#​cutid1|"​Происхождение дзаппай"​]]
  
-=====Рекомендуемая литература:+---- 
 +=== Рекомендуемая литература ​===
  
 [[http://​www.simplyhaiku.com/​SHv3n1/​features/​Gilbert_Rollingstone.html|Richard Gilbert and Shinjuku Rollingstone "The Distinct Brilliance of Zappai"​]] [[http://​www.simplyhaiku.com/​SHv3n1/​features/​Gilbert_Rollingstone.html|Richard Gilbert and Shinjuku Rollingstone "The Distinct Brilliance of Zappai"​]]

Навигация

[[:article|Статьи]] ---- [[:terms|Термины]] ---- [[:personnel|Персоналии]] ---- [[:index|Алфавитный указатель]] ---- ---- [[biblio:начало|Библиотека]] ---- [[:haiku-links|Хайку-ссылки]] ---- [[:faq|FAQ]]\\ + [[faq:Рекомендации по оформлению страниц|рекомендации]]\\ + [[syntax|синтаксис]]

Свои инструменты