Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

григорьева3 [2009/11/13 14:26]
reflex_blue
григорьева3 [2009/11/13 14:33] (текущий)
reflex_blue
Строка 1: Строка 1:
 ====== Татьяна Петровна Григорьева ====== ====== Татьяна Петровна Григорьева ======
  
-===== Японская художественная традиция =====+===== Японская художественная традиция. Вступление,​ главы 1 и 2 =====
  
 Главная редакция восточной литературы издательства «Наука»,​ Институт востоковедения Академии наук СССР; Москва;​ 1979 Главная редакция восточной литературы издательства «Наука»,​ Институт востоковедения Академии наук СССР; Москва;​ 1979
Строка 245: Строка 245:
 Перед нами литература иного строя, иных закономерностей,​ чем европейские литературы,​ и в то же время мы должны смотреть на нее как на часть мировой литературы... Удивляться приходится много и разнообразно,​ но, удивляясь,​ не надо переносить законы своей познанной литературы на литературу еще не познанную. В то же время надо видеть,​ как едина история человечества. Ее успехи кажутся различными решениями одного великого уравнения,​ создаваемого всей историей,​ они проверяются,​ опровергаются и еще не сведены. Перед нами литература иного строя, иных закономерностей,​ чем европейские литературы,​ и в то же время мы должны смотреть на нее как на часть мировой литературы... Удивляться приходится много и разнообразно,​ но, удивляясь,​ не надо переносить законы своей познанной литературы на литературу еще не познанную. В то же время надо видеть,​ как едина история человечества. Ее успехи кажутся различными решениями одного великого уравнения,​ создаваемого всей историей,​ они проверяются,​ опровергаются и еще не сведены.
 \\ </​color>​ \\ </​color>​
-//В. Шкловский/​+//В. Шкловский//
  
  
 === Понимание правды === === Понимание правды ===
 +
  
 Попробуем разобраться,​ какую традицию хотел возродить Сёё, прибегая к «европейской технике описания». Попробуем разобраться,​ какую традицию хотел возродить Сёё, прибегая к «европейской технике описания».
Строка 788: Строка 789:
 Как ни заманчиво сравнение с греками,​ дэ не есть «благо»,​ вопреки мнению Л.Е. Померанцевой [135, с.8]. Наверное,​ потому,​ что одно понятие отражает особенности китайского,​ другое — греческого представления об абсолюте. Греческое «благо» — это только свет, абсолютное добро, которое,​ по мнению Платона,​ «существует само по себе», нисходит на человека [9, с.377]. «Благо» постоянно,​ неизменно,​ разливает свою благодать,​ подобно солнцу. Дэ, хотя и предназначено устраивать мир, приводя его в соответствие с Дао , тем не менее неоднородно,​ неоднозначно. Бывает дэ высшее и низшее:​ «Человек с высшим дэ недеятелен,​ осуществляет недеяние,​ человек с низшим дэ деятелен и нарочит» [147, с.215]. Конфуций противопоставляет дэ сяожэня (низкого,​ мелкого человека) и дэ цзюньцзы (настоящего человека):​ «Дэ цзюньцзы — ветер, дэ сяожэнь — трава. Когда ветер дует, трава склоняется» [146, т.2. с.94], т.е. цзюньцзы настолько превосходит сяожэня своей духовной силой, способной воздействовать на все окружающее,​ что в нормальной ситуации (если низменный человек не стоит у власти) не дает ему проявлять себя, ибо действия последнего направлены на личное благополучие,​ а не на общее благо. Наконец,​ даосы в принципе,​ по самой своей сути не могли назвать дэ «благом»,​ поскольку избегали называть вещи именами,​ не верили в слова. Ничто, никакая вещь не поддается определению,​ так как пребывает в непрерывном изменении. Даосы не за то нападали на конфуцианцев,​ что те хотели усовершенствовать человеческую природу,​ выявить «пять постоянств»,​ а за то, что конфуцианцы дали этим «постоянствам» названия,​ переключив внимание с внутреннего на внешнее. Человеку же, по мнению даосов,​ достаточно следовать дао, и эти свойства будут сами собой выявляться. Слова отдаляют от дао. Полагаясь на слова, человек перестает полагаться на себя. Потому в «Дао дэ цзин» и сказано:​ «Тот, кто знает, не говорит. Кто говорит,​ не знает» [147, с.306]. Как ни заманчиво сравнение с греками,​ дэ не есть «благо»,​ вопреки мнению Л.Е. Померанцевой [135, с.8]. Наверное,​ потому,​ что одно понятие отражает особенности китайского,​ другое — греческого представления об абсолюте. Греческое «благо» — это только свет, абсолютное добро, которое,​ по мнению Платона,​ «существует само по себе», нисходит на человека [9, с.377]. «Благо» постоянно,​ неизменно,​ разливает свою благодать,​ подобно солнцу. Дэ, хотя и предназначено устраивать мир, приводя его в соответствие с Дао , тем не менее неоднородно,​ неоднозначно. Бывает дэ высшее и низшее:​ «Человек с высшим дэ недеятелен,​ осуществляет недеяние,​ человек с низшим дэ деятелен и нарочит» [147, с.215]. Конфуций противопоставляет дэ сяожэня (низкого,​ мелкого человека) и дэ цзюньцзы (настоящего человека):​ «Дэ цзюньцзы — ветер, дэ сяожэнь — трава. Когда ветер дует, трава склоняется» [146, т.2. с.94], т.е. цзюньцзы настолько превосходит сяожэня своей духовной силой, способной воздействовать на все окружающее,​ что в нормальной ситуации (если низменный человек не стоит у власти) не дает ему проявлять себя, ибо действия последнего направлены на личное благополучие,​ а не на общее благо. Наконец,​ даосы в принципе,​ по самой своей сути не могли назвать дэ «благом»,​ поскольку избегали называть вещи именами,​ не верили в слова. Ничто, никакая вещь не поддается определению,​ так как пребывает в непрерывном изменении. Даосы не за то нападали на конфуцианцев,​ что те хотели усовершенствовать человеческую природу,​ выявить «пять постоянств»,​ а за то, что конфуцианцы дали этим «постоянствам» названия,​ переключив внимание с внутреннего на внешнее. Человеку же, по мнению даосов,​ достаточно следовать дао, и эти свойства будут сами собой выявляться. Слова отдаляют от дао. Полагаясь на слова, человек перестает полагаться на себя. Потому в «Дао дэ цзин» и сказано:​ «Тот, кто знает, не говорит. Кто говорит,​ не знает» [147, с.306].
  
- 
-==== Глава 3. ЧАСТЬ И ЦЕЛОЕ. ТРАДИЦИОННАЯ СТРУКТУРА ==== 
  
  

Свои инструменты