Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

дьяконова2 [2009/11/10 22:28]
reflex_blue
дьяконова2 [2009/11/10 22:33] (текущий)
reflex_blue
Строка 13: Строка 13:
 Хокку (буквально означает «начальные строки») – мост, соединяющий древнюю поэзию [[вака|вака]] (букв. "​японская песня"​ – это общее понятие,​ которое включало в себя, главным образом, ​ [[танка|танка]] - "​короткую песню"​) т.е. пятистиший и поэзию хайку, трехстиший – два наиболее распространенных жанра японской поэзии. Другие жанры, хотя и существуют,​ но не могут идти ни в какое сравнение с танка и хайку по степени распространенности и влияния на жизнь японцев. Жанр хайку произошел из жанра танка при посредстве ​ жанра рэнга. Первые хайку датируются ХV в. Первоначальные хайку, носившие в то время название [[хайкай|хайкай]],​ были всегда юмористическими,​ это были как бы комические куплеты полуфольклорного типа на злобу дня. Позже характер их совершенно изменился. Хокку (буквально означает «начальные строки») – мост, соединяющий древнюю поэзию [[вака|вака]] (букв. "​японская песня"​ – это общее понятие,​ которое включало в себя, главным образом, ​ [[танка|танка]] - "​короткую песню"​) т.е. пятистиший и поэзию хайку, трехстиший – два наиболее распространенных жанра японской поэзии. Другие жанры, хотя и существуют,​ но не могут идти ни в какое сравнение с танка и хайку по степени распространенности и влияния на жизнь японцев. Жанр хайку произошел из жанра танка при посредстве ​ жанра рэнга. Первые хайку датируются ХV в. Первоначальные хайку, носившие в то время название [[хайкай|хайкай]],​ были всегда юмористическими,​ это были как бы комические куплеты полуфольклорного типа на злобу дня. Позже характер их совершенно изменился.
  
-Впервые жанр [[хайкай|хайкай]] (шуточные стихи) упоминается в классической поэтической антологии «Старые и новые песни Японии» ([[кокинсю|Кокинсю]], 905 г.) в разделе «Хайкай ута» («Шуточные песни»),​ однако это еще не был жанр хайку в полном смысле слова, а лишь первое приближение к нему. В другой известной антологии «Собрание горы Цукуба» (Цукубасю,​ 1356 г). появились так называемые хайкай-но рэнга, т.е. длинные цепочки стихотворений на заданную тему, сочиненные одним или более авторами,​ в которых особенно ценились первые три строки. Первая антология собственно хайкай-но рэнга -  "​Безумное собрание горы Цукуба"​ (Тикуба кёгинсю) была составлена в 1499 г., выдающимися поэтами нового жанра почитались Аракида Моритакэ (1473-1549) и Ямадзаки Сокан (1464-1552). Возникновение жанра хайку датируется ХV-ХVI вв. Начальное трехстишие,​ носившее ​ называние хокку, получило самостоятельное значение и начало развиваться как отдельный жанр. Хокку – это первые три строки длинной цепочки стихотворений рэнга, своеобразной амебейной формы, создаваемой двумя и более поэтами,​ поэтическая перекличка голосов по три и две строки на заданную тему. Рэнга – это по сути дела пятистишие танка в 31 слог, разделенные на две части (доцезурную и послецезурную),​ своеобразный вопрос и ответ, где сущность стихотворения состоит не столько в самом тексте,​ сколько в едва уловимой,​ но все же ощущаемой связи между стихотворениями , которая по-японски называется кокоро (букв. душа, сердце,​ сущность).+Впервые жанр [[хайкай|хайкай]] (шуточные стихи) упоминается в классической поэтической антологии «Старые и новые песни Японии» (Кокинсю,​ 905 г.) в разделе «Хайкай ута» («Шуточные песни»),​ однако это еще не был жанр хайку в полном смысле слова, а лишь первое приближение к нему. В другой известной антологии «Собрание горы Цукуба» (Цукубасю,​ 1356 г). появились так называемые хайкай-но рэнга, т.е. длинные цепочки стихотворений на заданную тему, сочиненные одним или более авторами,​ в которых особенно ценились первые три строки. Первая антология собственно хайкай-но рэнга -  "​Безумное собрание горы Цукуба"​ (Тикуба кёгинсю) была составлена в 1499 г., выдающимися поэтами нового жанра почитались Аракида Моритакэ (1473-1549) и Ямадзаки Сокан (1464-1552). Возникновение жанра хайку датируется ХV-ХVI вв. Начальное трехстишие,​ носившее ​ называние хокку, получило самостоятельное значение и начало развиваться как отдельный жанр. Хокку – это первые три строки длинной цепочки стихотворений рэнга, своеобразной амебейной формы, создаваемой двумя и более поэтами,​ поэтическая перекличка голосов по три и две строки на заданную тему. Рэнга – это по сути дела пятистишие танка в 31 слог, разделенные на две части (доцезурную и послецезурную),​ своеобразный вопрос и ответ, где сущность стихотворения состоит не столько в самом тексте,​ сколько в едва уловимой,​ но все же ощущаемой связи между стихотворениями , которая по-японски называется кокоро (букв. душа, сердце,​ сущность).
  
 Рэнга – цепочка трехстиший и двустиший (17 слогов и 14 слогов),​ иногда бесконечно длинная до сотни и более строк, построенных по одному метрическому закону,​ когда просодической единицей является строфа,​ состоящая из группы в пять и группы в семь слогов (5-7-5 и 7-7) слогов в строке. Все трехстишия и двухстишия (часто написанные разными авторами по принципу переклички) связаны общей темой (дай), но не имеют общего сюжета. Каждое трехстишие и двухстишие,​ представляющее собой самостоятельное произведения на тему любви, разлуки,​ одиночества,​ вписанные в пейзажную картину,​ может без ущерба для его смысла вычленить из общего контекста стихотворения (примеры такой формы ​ известны в восточной поэзии,​ например,​ цепочки панутнов,​ исполнявшиеся двумя полухориями,​ в малайской поэзии). Но в то же время каждый стих связан с предыдущим и последующим стихами:​ это как бы цепь вопросов и ответов,​ скорее даже зачинов и продолжений,​ где в каждом последующем трехстишии или двустишии ценен поворот темы, неожиданная трактовка слова. Цепочки рэнга сочинялись экспромтом на поэтических собраниях,​ когда два или более поэта выбирали одну из канонических тем и сочиняли по очереди трехстишия и двустишия. Относительно большой объем рэнга в целом и сохранение в то же время стихотворной формы танка и всех ее свойств позволял просматривать развертывание набора ассоциаций,​ присущих этому жанру, на сравнительно большом материале. ​ Рэнга – цепочка трехстиший и двустиший (17 слогов и 14 слогов),​ иногда бесконечно длинная до сотни и более строк, построенных по одному метрическому закону,​ когда просодической единицей является строфа,​ состоящая из группы в пять и группы в семь слогов (5-7-5 и 7-7) слогов в строке. Все трехстишия и двухстишия (часто написанные разными авторами по принципу переклички) связаны общей темой (дай), но не имеют общего сюжета. Каждое трехстишие и двухстишие,​ представляющее собой самостоятельное произведения на тему любви, разлуки,​ одиночества,​ вписанные в пейзажную картину,​ может без ущерба для его смысла вычленить из общего контекста стихотворения (примеры такой формы ​ известны в восточной поэзии,​ например,​ цепочки панутнов,​ исполнявшиеся двумя полухориями,​ в малайской поэзии). Но в то же время каждый стих связан с предыдущим и последующим стихами:​ это как бы цепь вопросов и ответов,​ скорее даже зачинов и продолжений,​ где в каждом последующем трехстишии или двустишии ценен поворот темы, неожиданная трактовка слова. Цепочки рэнга сочинялись экспромтом на поэтических собраниях,​ когда два или более поэта выбирали одну из канонических тем и сочиняли по очереди трехстишия и двустишия. Относительно большой объем рэнга в целом и сохранение в то же время стихотворной формы танка и всех ее свойств позволял просматривать развертывание набора ассоциаций,​ присущих этому жанру, на сравнительно большом материале. ​
Строка 230: Строка 230:
  
 "​Хотя у Басё много стихов о делах человека,​ в них он ограничивается изображением своей личной участи"​ [Масаока Сики, с.488]. Масаока Сики приводит в пример два самых лучших "​человеческих"​ хайку Бусона: ​ "​Хотя у Басё много стихов о делах человека,​ в них он ограничивается изображением своей личной участи"​ [Масаока Сики, с.488]. Масаока Сики приводит в пример два самых лучших "​человеческих"​ хайку Бусона: ​
 +
 <color blue> <color blue>
 Аоумэ-ни \\  Аоумэ-ни \\ 
Строка 269: Строка 270:
 ==== Чувства и слова (кандзё:​ то гэнго) ==== ==== Чувства и слова (кандзё:​ то гэнго) ====
  
-Чувства,​ которым Масаока Сики придавал большое значение,​ рождаются,​ как он считал,​ именно ясными,​ четкими впечатлениями (мэйрё:​нару инсё:). Ясность впечатления как необходимый элемент метода сясэй, Масаока Сики противопоставил приему классической японской поэзии ёдзё. [Масаока Сики, с. 422]. "​Ёдзё (амари-но кокоро) - "​избыточное эмоциональное содержание,​ иначе говоря,​ ассоциативный ​ подтекст,​ пробуждаемый содержанием стихотворения на основе условности мотивов и ситуаций,​ символики поэтической образности и лексики. Часто связан с аллюзией на другие поэтические произведения. Обусловленная сжатостью стихового поля, эта суггестивная ​ форма выражения стала неотъемлемым элементом микроформы (танка,​ хайку) в средние века"​ [И.А.Боронина,​ с.356]. Масаока Сики сетовал на то, что иные образы в поэзии хайку содержат подтекст,​ настолько закрепленный за ними и канонизированный,​ что в чистом виде эти образы уже не воспринимаются,​ а лишь в связи с порождаемыми ассоциациями. В беседе с учеником Такахама Кёси о природе хайку в домике для чайных церемоний Докансан в Уэно, поэт высказал мысль о механизме старинных ассоциаций в современной поэзии (речь шла о последнем десятилетии ХIХ в.):  цветы югао (вьюнок,​ цветы которого раскрываются вечером) неизменно связаны в сознании читателя с образом возлюбленной принца Гэндзи - Югао, героини знаменитого романа Х в. "​Повесть о принце Гэндзи"​ ([[гэндзи-моногатари|Гэндзи моногатари]]) писательницы Мурасаки Сикибу. "​Культурность"​ хайку, ее вторичная надстроенность над первичными образами - природа,​ мир, люди - это то, что нужно, по мнению Масаока Сики, осторожно подменить,​ выстраивая не приевшиеся,​ несколько столетий действующие "​культурные"​ ассоциации,​ а новые, "​свежие"​ по его терминологии,​ но вместе с тем такие, которые находились бы в русле традиции. Так, образ свежевыпавшего снега в поэтической традиции всегда связывался с грустью,​ поэт Нового времени (речь идет о крупном поэте довоенной Японии ​ Хагивара Сакутаро) в одном из стихотворений 20-х гг. ХХ в. заменил снег табачным пеплом,​ который засыпал все в его доме. Этот образ был создан много позже смерти Масаока Сики, но для него он, наверное,​ был бы идеальным воплощением "​современной печали"​ (атарасии саби).+Чувства,​ которым Масаока Сики придавал большое значение,​ рождаются,​ как он считал,​ именно ясными,​ четкими впечатлениями (мэйрё:​нару инсё:). Ясность впечатления как необходимый элемент метода сясэй, Масаока Сики противопоставил приему классической японской поэзии ёдзё. [Масаока Сики, с. 422]. "​Ёдзё (амари-но кокоро) - "​избыточное эмоциональное содержание,​ иначе говоря,​ ассоциативный ​ подтекст,​ пробуждаемый содержанием стихотворения на основе условности мотивов и ситуаций,​ символики поэтической образности и лексики. Часто связан с аллюзией на другие поэтические произведения. Обусловленная сжатостью стихового поля, эта суггестивная ​ форма выражения стала неотъемлемым элементом микроформы (танка,​ хайку) в средние века"​ [И.А.Боронина,​ с.356]. Масаока Сики сетовал на то, что иные образы в поэзии хайку содержат подтекст,​ настолько закрепленный за ними и канонизированный,​ что в чистом виде эти образы уже не воспринимаются,​ а лишь в связи с порождаемыми ассоциациями. В беседе с учеником Такахама Кёси о природе хайку в домике для чайных церемоний Докансан в Уэно, поэт высказал мысль о механизме старинных ассоциаций в современной поэзии (речь шла о последнем десятилетии ХIХ в.):  цветы югао (вьюнок,​ цветы которого раскрываются вечером) неизменно связаны в сознании читателя с образом возлюбленной принца Гэндзи - Югао, героини знаменитого романа Х в. "​Повесть о принце Гэндзи"​ ([[гэндзи-моноготари|Гэндзи моногатари]]) писательницы Мурасаки Сикибу. "​Культурность"​ хайку, ее вторичная надстроенность над первичными образами - природа,​ мир, люди - это то, что нужно, по мнению Масаока Сики, осторожно подменить,​ выстраивая не приевшиеся,​ несколько столетий действующие "​культурные"​ ассоциации,​ а новые, "​свежие"​ по его терминологии,​ но вместе с тем такие, которые находились бы в русле традиции. Так, образ свежевыпавшего снега в поэтической традиции всегда связывался с грустью,​ поэт Нового времени (речь идет о крупном поэте довоенной Японии ​ Хагивара Сакутаро) в одном из стихотворений 20-х гг. ХХ в. заменил снег табачным пеплом,​ который засыпал все в его доме. Этот образ был создан много позже смерти Масаока Сики, но для него он, наверное,​ был бы идеальным воплощением "​современной печали"​ (атарасии саби).
  
 В сознании поэтов и читателей создается своего рода рефлексия на уже оформившуюся культурную среду, в частности,​ нередки случаи,​ когда стихотворение хайку - результат не непосредственного восприятия природы,​ а поэтическое воспоминание о ней, до тонкостей воспроизводящее реальный мир. Подобный взгляд на поэзию отразился еще в сочинениях ХII-ХIII вв. Ученик прославленного поэта Сайгё ​ - Мёэ (1173-1232) (поэтический псеводоним - Тэйси Кикай) записал за учителем:​ "Он [Сайгё] говорил:​ у меня свой взгляд на поэзию,​ отличный от других. Хотя в часто воспеваю цветы, кукушку,​ луну - словом,​ все явления этого мира, но, в сущности,​ это одна видимость,​ которая застит глаза и заполняет уши. Стихи, которые мы сочиняем,​ разве это истинные слова? Когда пишешь о цветах,​ ведь не думаешь,​ что это в самом деле цветы. Когда пишешь о луне, не думаешь о луне. Мы создаем только подобие того, что нам хочется,​ к чему нас влечет"​ [Басё кодза, с. 236]. В сознании поэтов и читателей создается своего рода рефлексия на уже оформившуюся культурную среду, в частности,​ нередки случаи,​ когда стихотворение хайку - результат не непосредственного восприятия природы,​ а поэтическое воспоминание о ней, до тонкостей воспроизводящее реальный мир. Подобный взгляд на поэзию отразился еще в сочинениях ХII-ХIII вв. Ученик прославленного поэта Сайгё ​ - Мёэ (1173-1232) (поэтический псеводоним - Тэйси Кикай) записал за учителем:​ "Он [Сайгё] говорил:​ у меня свой взгляд на поэзию,​ отличный от других. Хотя в часто воспеваю цветы, кукушку,​ луну - словом,​ все явления этого мира, но, в сущности,​ это одна видимость,​ которая застит глаза и заполняет уши. Стихи, которые мы сочиняем,​ разве это истинные слова? Когда пишешь о цветах,​ ведь не думаешь,​ что это в самом деле цветы. Когда пишешь о луне, не думаешь о луне. Мы создаем только подобие того, что нам хочется,​ к чему нас влечет"​ [Басё кодза, с. 236].
Строка 419: Строка 420:
 Отметим,​ что в теме осени вообще различаются - по нормативной классификации тем - пять ветров и десять дождей (гофу: дзюю:). С осенним ветром связано представление о белом, мертвенном цвете и об утренней белой росе. Отметим,​ что в теме осени вообще различаются - по нормативной классификации тем - пять ветров и десять дождей (гофу: дзюю:). С осенним ветром связано представление о белом, мертвенном цвете и об утренней белой росе.
  
-Из всего разнообразного мира растений Масаока Сики выбрал три темы: кустарник хаги, траву оминаэси и банан. Хаги, написано в энциклопедии Кодзиэн, ​ - это высокий,​ разрастающийся кустарник,​ цветущий осенью желтыми или белыми,​ редко пурпурными красными мелкими цветами,​ иногда достигает значительной высоты. Хаги - популярнейший осенний образ в японской поэзии,​ встречается уже в песнях Манъёсю. ​ В [[вака]] Отомо Табито: ​+Из всего разнообразного мира растений Масаока Сики выбрал три темы: кустарник хаги, траву оминаэси и банан. Хаги, написано в энциклопедии Кодзиэн, ​ - это высокий,​ разрастающийся кустарник,​ цветущий осенью желтыми или белыми,​ редко пурпурными красными мелкими цветами,​ иногда достигает значительной высоты. Хаги - популярнейший осенний образ в японской поэзии,​ встречается уже в песнях ​[[манъёсю|Манъёсю]].  В [[вака]] Отомо Табито: ​ 
 <color blue> <color blue>
 Вага ока-ни\\ ​ Вага ока-ни\\ ​
Строка 451: Строка 453:
 Поэты обращались к проблеме изображения пространства и времени в трехстишиях. ​ Масаока Сики ​ писал на эти темы во многих своих трактатах. В мире природы существует множество "​пространственных предметов"​ (ку:​кантэки моно), которые находят свое отражение в хайку. Пространство это достаточно емко (поскольку,​ предметы могут быть только названы,​ а не описаны в 17-сложном стихотворении),​ чтобы вместить и бескончно малое (травинки,​ муравья,​ камешки в реке), и большое (море, горы, небо, наводнение,​ бурю). Кроме того в хайку можно создать несколько планов изображения от самого близкого до дальнего. Часто наиболее общий план создается не в стихотворении,​ а в воображении читателя. Поэты обращались к проблеме изображения пространства и времени в трехстишиях. ​ Масаока Сики ​ писал на эти темы во многих своих трактатах. В мире природы существует множество "​пространственных предметов"​ (ку:​кантэки моно), которые находят свое отражение в хайку. Пространство это достаточно емко (поскольку,​ предметы могут быть только названы,​ а не описаны в 17-сложном стихотворении),​ чтобы вместить и бескончно малое (травинки,​ муравья,​ камешки в реке), и большое (море, горы, небо, наводнение,​ бурю). Кроме того в хайку можно создать несколько планов изображения от самого близкого до дальнего. Часто наиболее общий план создается не в стихотворении,​ а в воображении читателя.
  
-Возможность изобразить пространство в хайку достаточно велика. Вместе с тем, "​короткие стихи хайку не могут передать (течение) времени"​... поэтому поэт, обращаясь к миру человека,​ принужден изображать не время, а лишь пространство"​ [Масаока Сики, c. 489]. Масаока Сики писал, что если в хайку и изображается время, то лишь как короткий миг настоящего,​ не имеющий продолжения ни в будущее,​ ни в прошлое. Время в хайку - это почти всегда упоминание времени года, передаваемое сезонным словом киго, либо настоящее время, которое длится не более, чем продолжается само стихотворение. Масаока Сики приводит два редких стихолтворения Бусона,​ где речь идет о прошлом или будущем,​ других подобных примеров он в истории жанра хайку не находит.:+Возможность изобразить пространство в хайку достаточно велика. Вместе с тем, "​короткие стихи хайку не могут передать (течение) времени"​... поэтому поэт, обращаясь к миру человека,​ принужден изображать не время, а лишь пространство"​ [Масаока Сики, c. 489]. Масаока Сики писал, что если в хайку и изображается время, то лишь как короткий миг настоящего,​ не имеющий продолжения ни в будущее,​ ни в прошлое. Время в хайку - это почти всегда упоминание времени года, передаваемое сезонным словом киго, либо настоящее время, которое длится не более, чем продолжается само стихотворение. Масаока Сики приводит два редких стихолтворения Бусона,​ где речь идет о прошлом или будущем,​ других подобных примеров он в истории жанра хайку не находит:​
 <color blue> <color blue>
 Отэути-но\\ ​ Отэути-но\\ ​
Строка 472: Строка 474:
 В летней траве исчезая.\\ ​ В летней траве исчезая.\\ ​
 </​color>​ </​color>​
-                                                                                                   //Пер. В.Марковой// ​+ 
 +//Пер. В.Марковой// ​
  
 В данном случае движение времени направлено в будущее. В данном случае движение времени направлено в будущее.

Свои инструменты