Вы находитесь здесь: Haikupedia - энциклопедия хайку » Е.М.Дьяконова
Различия
Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.
дьяконова2 [2009/11/10 22:30] reflex_blue |
дьяконова2 [2009/11/10 22:33] (текущий) reflex_blue |
||
---|---|---|---|
Строка 230: | Строка 230: | ||
"Хотя у Басё много стихов о делах человека, в них он ограничивается изображением своей личной участи" [Масаока Сики, с.488]. Масаока Сики приводит в пример два самых лучших "человеческих" хайку Бусона: | "Хотя у Басё много стихов о делах человека, в них он ограничивается изображением своей личной участи" [Масаока Сики, с.488]. Масаока Сики приводит в пример два самых лучших "человеческих" хайку Бусона: | ||
+ | |||
<color blue> | <color blue> | ||
Аоумэ-ни \\ | Аоумэ-ни \\ | ||
Строка 269: | Строка 270: | ||
==== Чувства и слова (кандзё: то гэнго) ==== | ==== Чувства и слова (кандзё: то гэнго) ==== | ||
- | Чувства, которым Масаока Сики придавал большое значение, рождаются, как он считал, именно ясными, четкими впечатлениями (мэйрё:нару инсё:). Ясность впечатления как необходимый элемент метода сясэй, Масаока Сики противопоставил приему классической японской поэзии ёдзё. [Масаока Сики, с. 422]. "Ёдзё (амари-но кокоро) - "избыточное эмоциональное содержание, иначе говоря, ассоциативный подтекст, пробуждаемый содержанием стихотворения на основе условности мотивов и ситуаций, символики поэтической образности и лексики. Часто связан с аллюзией на другие поэтические произведения. Обусловленная сжатостью стихового поля, эта суггестивная форма выражения стала неотъемлемым элементом микроформы (танка, хайку) в средние века" [И.А.Боронина, с.356]. Масаока Сики сетовал на то, что иные образы в поэзии хайку содержат подтекст, настолько закрепленный за ними и канонизированный, что в чистом виде эти образы уже не воспринимаются, а лишь в связи с порождаемыми ассоциациями. В беседе с учеником Такахама Кёси о природе хайку в домике для чайных церемоний Докансан в Уэно, поэт высказал мысль о механизме старинных ассоциаций в современной поэзии (речь шла о последнем десятилетии ХIХ в.): цветы югао (вьюнок, цветы которого раскрываются вечером) неизменно связаны в сознании читателя с образом возлюбленной принца Гэндзи - Югао, героини знаменитого романа Х в. "Повесть о принце Гэндзи" ([[гэндзи-моногатари|Гэндзи моногатари]]) писательницы Мурасаки Сикибу. "Культурность" хайку, ее вторичная надстроенность над первичными образами - природа, мир, люди - это то, что нужно, по мнению Масаока Сики, осторожно подменить, выстраивая не приевшиеся, несколько столетий действующие "культурные" ассоциации, а новые, "свежие" по его терминологии, но вместе с тем такие, которые находились бы в русле традиции. Так, образ свежевыпавшего снега в поэтической традиции всегда связывался с грустью, поэт Нового времени (речь идет о крупном поэте довоенной Японии Хагивара Сакутаро) в одном из стихотворений 20-х гг. ХХ в. заменил снег табачным пеплом, который засыпал все в его доме. Этот образ был создан много позже смерти Масаока Сики, но для него он, наверное, был бы идеальным воплощением "современной печали" (атарасии саби). | + | Чувства, которым Масаока Сики придавал большое значение, рождаются, как он считал, именно ясными, четкими впечатлениями (мэйрё:нару инсё:). Ясность впечатления как необходимый элемент метода сясэй, Масаока Сики противопоставил приему классической японской поэзии ёдзё. [Масаока Сики, с. 422]. "Ёдзё (амари-но кокоро) - "избыточное эмоциональное содержание, иначе говоря, ассоциативный подтекст, пробуждаемый содержанием стихотворения на основе условности мотивов и ситуаций, символики поэтической образности и лексики. Часто связан с аллюзией на другие поэтические произведения. Обусловленная сжатостью стихового поля, эта суггестивная форма выражения стала неотъемлемым элементом микроформы (танка, хайку) в средние века" [И.А.Боронина, с.356]. Масаока Сики сетовал на то, что иные образы в поэзии хайку содержат подтекст, настолько закрепленный за ними и канонизированный, что в чистом виде эти образы уже не воспринимаются, а лишь в связи с порождаемыми ассоциациями. В беседе с учеником Такахама Кёси о природе хайку в домике для чайных церемоний Докансан в Уэно, поэт высказал мысль о механизме старинных ассоциаций в современной поэзии (речь шла о последнем десятилетии ХIХ в.): цветы югао (вьюнок, цветы которого раскрываются вечером) неизменно связаны в сознании читателя с образом возлюбленной принца Гэндзи - Югао, героини знаменитого романа Х в. "Повесть о принце Гэндзи" ([[гэндзи-моноготари|Гэндзи моногатари]]) писательницы Мурасаки Сикибу. "Культурность" хайку, ее вторичная надстроенность над первичными образами - природа, мир, люди - это то, что нужно, по мнению Масаока Сики, осторожно подменить, выстраивая не приевшиеся, несколько столетий действующие "культурные" ассоциации, а новые, "свежие" по его терминологии, но вместе с тем такие, которые находились бы в русле традиции. Так, образ свежевыпавшего снега в поэтической традиции всегда связывался с грустью, поэт Нового времени (речь идет о крупном поэте довоенной Японии Хагивара Сакутаро) в одном из стихотворений 20-х гг. ХХ в. заменил снег табачным пеплом, который засыпал все в его доме. Этот образ был создан много позже смерти Масаока Сики, но для него он, наверное, был бы идеальным воплощением "современной печали" (атарасии саби). |
В сознании поэтов и читателей создается своего рода рефлексия на уже оформившуюся культурную среду, в частности, нередки случаи, когда стихотворение хайку - результат не непосредственного восприятия природы, а поэтическое воспоминание о ней, до тонкостей воспроизводящее реальный мир. Подобный взгляд на поэзию отразился еще в сочинениях ХII-ХIII вв. Ученик прославленного поэта Сайгё - Мёэ (1173-1232) (поэтический псеводоним - Тэйси Кикай) записал за учителем: "Он [Сайгё] говорил: у меня свой взгляд на поэзию, отличный от других. Хотя в часто воспеваю цветы, кукушку, луну - словом, все явления этого мира, но, в сущности, это одна видимость, которая застит глаза и заполняет уши. Стихи, которые мы сочиняем, разве это истинные слова? Когда пишешь о цветах, ведь не думаешь, что это в самом деле цветы. Когда пишешь о луне, не думаешь о луне. Мы создаем только подобие того, что нам хочется, к чему нас влечет" [Басё кодза, с. 236]. | В сознании поэтов и читателей создается своего рода рефлексия на уже оформившуюся культурную среду, в частности, нередки случаи, когда стихотворение хайку - результат не непосредственного восприятия природы, а поэтическое воспоминание о ней, до тонкостей воспроизводящее реальный мир. Подобный взгляд на поэзию отразился еще в сочинениях ХII-ХIII вв. Ученик прославленного поэта Сайгё - Мёэ (1173-1232) (поэтический псеводоним - Тэйси Кикай) записал за учителем: "Он [Сайгё] говорил: у меня свой взгляд на поэзию, отличный от других. Хотя в часто воспеваю цветы, кукушку, луну - словом, все явления этого мира, но, в сущности, это одна видимость, которая застит глаза и заполняет уши. Стихи, которые мы сочиняем, разве это истинные слова? Когда пишешь о цветах, ведь не думаешь, что это в самом деле цветы. Когда пишешь о луне, не думаешь о луне. Мы создаем только подобие того, что нам хочется, к чему нас влечет" [Басё кодза, с. 236]. | ||
Строка 473: | Строка 474: | ||
В летней траве исчезая.\\ | В летней траве исчезая.\\ | ||
</color> | </color> | ||
- | //Пер. В.Марковой// | + | |
+ | //Пер. В.Марковой// | ||
В данном случае движение времени направлено в будущее. | В данном случае движение времени направлено в будущее. |
Вы посетили: