Вы находитесь здесь: Haikupedia - энциклопедия хайку » "Простота" (кантан) и "сложность" (фукудзацу)
Различия
Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.
кантан [2019/09/06 18:24] иса |
кантан [2019/09/06 18:41] (текущий) иса старая ревизия восстановлена (2019/09/06 17:24) |
||
---|---|---|---|
Строка 5: | Строка 5: | ||
+ | |||
+ | В трактате "Слово о хайку Басё "Старый пруд" Масаока Сики прослеживал всю историю жанра [[хайку]] от первых стихотворений Сокана и Моритакэ (эра Эйсё (1504-1520) и Тэммон (1532-1554) вплоть до момента создания "Старого пруда". Это стихотворение почитали как идеальное хайку, вершину жанра и образец простоты. Рассматривая еще два типа красоты "красоту простоты" (кантантэкина [[би]]) и "красоту сложности" (фукудзацу-но би), Масаока Сики писал: "Стихи Басё изменились после того, как это стихотворение было написано, и потому мир хайку тоже изменился, сделав это стихотворение своим центром…". "…Басё открыл свой взор для маленького существа, лягушки. Не подумайте только, что Басё считал лягушку чем-то особенно изящным и очаровательным. Лягушка не так прелестна, как соловей, не так мила, как кукушка, не так жалобна, как дикий гусь, не так одинока, как цикада, поющая осенью, и потому поэты прежних времен не слагали стихи о лягушке, как о соловье, кукушке, диком гусе, цикаде… Басё должно быть понимал, что даже лягушка, которая не столь красива и прелестна, может обладать очарованием и стать объектом хайку. Если лягушка обладает очарованием, то им конечно обладают и соловей, и кукушка, и дикий гусь, и цикада, все вещи обладают очарованием. Басё открыл свой взор для лягушки - он открыл свой взор для природы. То, что это оказалась лягушка, это лишь случай. И было ошибкой тривиальных учителей хайку придавать особое значение лягушке". | ||
Масаока Сики ссылается на слова Басё: //**"Я вижу цветы, слышу птиц, и у меня получаются стихотворения, в которых их жизни, их души, все изменения во вселенной"**.// | Масаока Сики ссылается на слова Басё: //**"Я вижу цветы, слышу птиц, и у меня получаются стихотворения, в которых их жизни, их души, все изменения во вселенной"**.// | ||
+ | {{:images:2010-5-14-huaguoyuan-12.jpg?600|}} "Камелия", автор Фалунь Дафа | ||
+ | Весь ход развития жанра хайку до ключевого стихотворения Басё Масаока Сики рассматривает как путь от изображения сложных вещей и явлений в хайку через постепенное вытеснение сложных элементов в стихах и стремлению к простоте. "Почитание простоты", "вкус к простоте" - так поэт определяет основное веяние в эпоху Басё. "Хайку ХYI в. отличались "сложным замыслом" (фукудзацу [[исё:]]), заимствованным из поэзии [[вака]], в них часто использовался [[канго]] (т.е. японский язык с обилием сложных китайских иероглифов), "трудный" (т.е. усложненный стиль изложения"), - писал Масаока Сики. | ||
Строка 26: | Строка 22: | ||
+ | Масаока Сики отмечает, что Басё и его ученики часто прибегали к так называемым "ложным словам" [[кёдзи]], т.е. словам, не несущим никакого смысла, а нужных лишь для ровного счета слогов, для ритмической правильности. К ложным словам он относил восклицательные слова я, кана, служебные частицы ка, мо, глагольные тари, кэри, цу, ну. Присутствие кёдзи в хайку указывало на принципиальную емкость пространства хайку, оно вмещало и незначимые слова, создавая ритмические и смысловые паузы, необходимые для дыхания. Создается дополнительное пространство "в тесноте стихового ряда" (Ю.Тынянов). Подобное же явление наблюдается в средневековой китайской поэзии, где незначимые слова употреблялись для ровного счета знаков в стихе и для сохранения заданного интонационного и мелодического рисунка. | ||
- | Идея простоты созрела у Басё не сразу, а после нескольких лет поисков и колебаний. Масаока Сики описывает процесс этих поисков: "…До этого момента (до хайку "Старый пруд" - Е.Д.) он думал, что лишь нечто великое и удивительное должно быть избрано для хорошего стихотворения, но (теперь) он понял, что повседневное и обыкновенное может стать стихом. Исключительное чувство, что он может скончаться в поле во время печального путешествия, исключительное отчаяние при мысли о брошенном ребенке, плачущем на осеннем ветру - все эти были заблуждения вчерашнего дня, что исключительные чувства необходимы, чтобы сделать стихотворение произведением искусства." | + | Идея простоты созрела у Басё не сразу, а после нескольких лет поисков и колебаний. |
+ | Масаока Сики описывает процесс этих поисков: "…До этого момента (до хайку "Старый пруд" - Е.Д.) он думал, что лишь нечто великое и удивительное должно быть избрано для хорошего стихотворения, но (теперь) он понял, что повседневное и обыкновенное может стать стихом. Исключительное чувство, что он может скончаться в поле во время печального путешествия, исключительное отчаяние при мысли о брошенном ребенке, плачущем на осеннем ветру - все эти были заблуждения вчерашнего дня, что исключительные чувства необходимы, чтобы сделать стихотворение произведением искусства." | ||
Строка 38: | Строка 35: | ||
+ | Бусон, в представлении Масаока Сики, - это постоянный оппонент Басё. Басё представляет собой архетип поэта-хайкаиста, учителя, котором внимают ученики, отшельника, удалившегося от мирской суеты, наедине с природой создающего "простые", "негативные" стихи. Бусон совместил в своем творчестве два типа красоты: он умел писать стихи "простые", "негативные", постиг скрытую красоту [[югэн]], печаль одиночества [[саби]], легкость [[каруми]], он искушен не только в сочинении "теневых" стихотворений, но и "ярких", "позитивных", "объективных", "человеческих", "идеальных", "сложных". Нанизывая эти термины-определения, Масаока Сики создает портрет поэта, постигшего обе стороны красоты [[би]] и одинаково владеющего приемами и стилем, языком, соответствующим этим сторонам. Причем последнее качество "сложность" распространяется, считает Масаока Сики, на все творчество Бусона. Бусон использовал самые величественные, яркие, мощные образы; испытал влияние великих танских поэтов Бо Цзюйи, Ли Бо, Ду Фу, органично вводя китайские темы в 17-сложные стихи. Вместе с тем стихи Бусона возникают легко, как этого требовал Басё, они подчиняются требованиям, сформулированным Басё. Бусон ведет с Басё непрерывный диалог, стремясь привнести в хайку новые веяния. | ||
Строка 53: | Строка 50: | ||
- | Травы в тумане. | + | //Травы в тумане.// |
- | Над водою беззвучно | + | //Над водою беззвучно// |
- | Сумерки. | + | //Сумерки.// |
Строка 80: | Строка 77: | ||
- | Крохотный клюв | + | //Крохотный клюв // |
Строка 125: | Строка 122: | ||
- | __Библиография:__ | + | Библиография: |
Строка 135: | Строка 132: | ||
[Басё кодза, т.1, с.266, с 288] - Басё кодза (Лекции о Басё) в 9 т., Т., 1955-56. == | [Басё кодза, т.1, с.266, с 288] - Басё кодза (Лекции о Басё) в 9 т., Т., 1955-56. == | ||
+ | |||
<note important>Статья нуждается в форматировании</note> | <note important>Статья нуждается в форматировании</note> | ||
Вы посетили: