Вы находитесь здесь: Haikupedia - энциклопедия хайку » Маркова Вера Николаевна
Различия
Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.
маркова-вера-николаевна [2009/07/20 14:47] kernell |
маркова-вера-николаевна [2009/07/20 15:11] (текущий) kernell |
||
---|---|---|---|
Строка 1: | Строка 1: | ||
- | **МАРКОВА Вера Николаевна** (1907–1995) — поэт, переводчик и исследователь японской классической литературы. | + | ====== Маркова Вера Николаевна ====== |
+ | |||
+ | (1907–1995) — поэт, переводчик и исследователь японской классической литературы. | ||
Родилась в Минске в семье железнодорожного инженера. Поступив на филологический факультет Петроградского университета, Вера Маркова услышала от студентов, что самые увлекательные лекции по филологии читает востоковед Николай Конрад. Это и решило ее судьбу. Как-то Конрад сказал своей ученице, что ее удел — переводить изящные повести старой Японии: "Отикубо-моногатари", "Такэтори-моногатари", "Записки у изголовья" Сэй Сёнагон, драмы Тикамацу, хокку (трехстишия) и танка (пятистишия) знаменитых японских поэтов Басё, Сайгё, Исикавы Такубоку. В 1931 году закончила японское отделение восточного факультета Ленинградского университета. | Родилась в Минске в семье железнодорожного инженера. Поступив на филологический факультет Петроградского университета, Вера Маркова услышала от студентов, что самые увлекательные лекции по филологии читает востоковед Николай Конрад. Это и решило ее судьбу. Как-то Конрад сказал своей ученице, что ее удел — переводить изящные повести старой Японии: "Отикубо-моногатари", "Такэтори-моногатари", "Записки у изголовья" Сэй Сёнагон, драмы Тикамацу, хокку (трехстишия) и танка (пятистишия) знаменитых японских поэтов Басё, Сайгё, Исикавы Такубоку. В 1931 году закончила японское отделение восточного факультета Ленинградского университета. | ||
Строка 7: | Строка 9: | ||
Талантливый поэт-переводчик Вера Маркова блистательно перевела на русский язык многие шедевры, созданные гением японского народа, донеся их самобытность и своеобразие не только до русских людей, но и — через русский язык — до граждан иных стран мира. | Талантливый поэт-переводчик Вера Маркова блистательно перевела на русский язык многие шедевры, созданные гением японского народа, донеся их самобытность и своеобразие не только до русских людей, но и — через русский язык — до граждан иных стран мира. | ||
- | В ее переводах вышли "Отикубо-моногатари", "Такэтори-моногатари", поэзия Сайгё, знаменитый литературный памятник тысячелетней давности — "Записки у изголовья" Сэй Сёнагон, драмы Тикамацу, хайку [[Мацуо Басё]] и поэтов его школы, новеллы Сайкаку, пьесы театра Но, японская поэзия XX в., новеллы Акутагавы Рюноскэ, роман лауреата Нобелевской премии Кавабаты Ясунари "Танцовщица из Идзу" и др. | + | В ее переводах вышли "Отикубо-моногатари", "Такэтори-моногатари", поэзия Сайгё, знаменитый литературный памятник тысячелетней давности — "Записки у изголовья" Сэй Сёнагон, драмы Тикамацу, хайку [[Мацуо Басё]] и поэтов его школы, новеллы Сайкаку, пьесы театра Но, японская поэзия XX в., новеллы [[Акутагавы Рюноскэ]], роман лауреата Нобелевской премии Кавабаты Ясунари "Танцовщица из Идзу" и др. |
Знание мирового фольклора помогло ей перевести японские народные сказки. В издательстве "Детская литература" вышла книга сказок для детей "Земляника под снегом", в издательстве "Художественная литература" — сказки "Десять вечеров", в издательстве "Наука" — "Японские народные сказки". | Знание мирового фольклора помогло ей перевести японские народные сказки. В издательстве "Детская литература" вышла книга сказок для детей "Земляника под снегом", в издательстве "Художественная литература" — сказки "Десять вечеров", в издательстве "Наука" — "Японские народные сказки". | ||
Строка 13: | Строка 15: | ||
Вера Маркова переводила стихи японских поэтов для детей. Они помещены в книге "Птица, птица красная". | Вера Маркова переводила стихи японских поэтов для детей. Они помещены в книге "Птица, птица красная". | ||
- | В 1987 г. появилась книга "Зимняя луна" — японские трехстишия и пятистишия в переводах Веры Марковой с ее предисловием "Долгая дорога короткой песни". В ней представлены поэты IX–XV вв.: Аривара-но Нарихира, Сугавара-но Митидзанэ, Ки-но Цураюки и другие; поэты XVII–XVIII вв.: Басё, Кёрай, Рансэцу, Кикаку, Бусон, Исса; в состав сборника вошли также произведения одного из любимых поэтов японцев и друга России Исикавы Такубоку. | + | В 1987 г. появилась книга "Зимняя луна" — японские трехстишия и пятистишия в переводах Веры Марковой с ее предисловием "Долгая дорога короткой песни". В ней представлены поэты IX–XV вв.: Аривара-но Нарихира, Сугавара-но Митидзанэ, Ки-но Цураюки и другие; поэты XVII–XVIII вв.: [[Мацуо Басё]], [[Кёрай]], [[Рансэцу]], [[Кикаку]], [[http://www.haikupedia.ru/ёса-бусона|Ёса Бусон]], [[Кобаяси Исса]]; в состав сборника вошли также произведения одного из любимых поэтов японцев и друга России Исикавы Такубоку. |
Вера Маркова сама писала предисловия к книгам своих переводов. При этом она старалась, чтобы из-под ее пера выходили не академические трактаты, а эссе, понятные любому неискушенному читателю. Тем не менее российские японоведы ставят ее имя в один ряд с самыми именитыми отечественными учеными-востоковедами, непосредственно после имени академика Конрада, основателя российской школы японоведения. Предисловия и статьи Веры Марковой отличаются глубиной исследования, широтой взгляда на предмет, историчностью, высокой культурой, доброжелательностью и уважением к национальным традициям других народов, в частности японского народа. Они доставляют истинное наслаждение читателям. | Вера Маркова сама писала предисловия к книгам своих переводов. При этом она старалась, чтобы из-под ее пера выходили не академические трактаты, а эссе, понятные любому неискушенному читателю. Тем не менее российские японоведы ставят ее имя в один ряд с самыми именитыми отечественными учеными-востоковедами, непосредственно после имени академика Конрада, основателя российской школы японоведения. Предисловия и статьи Веры Марковой отличаются глубиной исследования, широтой взгляда на предмет, историчностью, высокой культурой, доброжелательностью и уважением к национальным традициям других народов, в частности японского народа. Они доставляют истинное наслаждение читателям. | ||
Строка 20: | Строка 22: | ||
Японское правительство высоко оценило труд Веры Марковой по популяризации японской культуры в России, наградив ее орденом Благородного Сокровища. | Японское правительство высоко оценило труд Веры Марковой по популяризации японской культуры в России, наградив ее орденом Благородного Сокровища. | ||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | === Источник === | ||
+ | [[http://slovari.yandex.ru/dict/japan/article/m13.htm&stpar1=1.13.1|Яндекс.Словари]] | ||
+ | |||
+ | [[http://graf-mur.holm.ru/gerb/gerb6.htm|Аромат Востока]] | ||
<note important>Данный текст требует дополнения</note> | <note important>Данный текст требует дополнения</note> |
Вы посетили: