Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

угачи [2011/12/24 21:53]
graf_mur создано
угачи [2011/12/24 22:02] (текущий)
graf_mur
Строка 1: Строка 1:
 ====== угачи ====== ====== угачи ======
  
-Угачи (穿ち- вскрыть,​ копнуть). Дать этому термину точный перевод достаточно сложно. В широком смысле он означает острую сатиру,​ насмешку,​ даже издёвку над недостатками как людей, отношениями между ними и людскими поступками,​ так и политическими устоями,​ общественной моралью и принципами,​ а также происходящими в мире событиями.\\  +**Угачи** (穿ち- вскрыть,​ копнуть). Дать этому термину точный перевод достаточно сложно. В широком смысле он означает острую сатиру,​ насмешку,​ даже издёвку над недостатками как людей, отношениями между ними и людскими поступками,​ так и политическими устоями,​ общественной моралью и принципами,​ а также происходящими в мире событиями.\\  
- ​Некоторые исследователи жанра выделяют угачи как основной принцип,​ характерный для сенрю (см. At Wit’s End: Satirical Verse Contra Formative Ideologies in Bakumatsu and Meiji Japan by Anthony Brink, а также работы Arai Akira).\\+ ​Некоторые исследователи жанра выделяют угачи как основной принцип,​ характерный для ​[[сенрю|сенрю]] ​(см. At Wit’s End: Satirical Verse Contra Formative Ideologies in Bakumatsu and Meiji Japan by Anthony Brink, а также работы Arai Akira).\\
 Для Араи Акира конечной целью сенрю является именно угачи, которое обнажает и высмеивает человеческие слабости и недостатки,​ а также общественные противоречия. Не претендуя на серьёзность,​ угачи соединяет в себе иронию и сатиру. Концепция угачи опирается на глубокие исторические традиции и использует приёмы,​ характерные для пародийных жанров Японии.\\ Для Араи Акира конечной целью сенрю является именно угачи, которое обнажает и высмеивает человеческие слабости и недостатки,​ а также общественные противоречия. Не претендуя на серьёзность,​ угачи соединяет в себе иронию и сатиру. Концепция угачи опирается на глубокие исторические традиции и использует приёмы,​ характерные для пародийных жанров Японии.\\
  ​Ниже приведены большинство из них с иллюстрациями переводов современных западных сенрю.\\  ​Ниже приведены большинство из них с иллюстрациями переводов современных западных сенрю.\\
 \\ \\
-1. Модоки (もどき). Пародия,​ сатира на известных людей, видных политических и общественных деятелей,​ представителей власти,​ ведущих артистов. Стоит отметить,​ что общественно-политическая тематика являлась преобладающей для сенрю в Японии с середины XIX века.\\+1. **[[модоки|Модоки]]** (もどき). Пародия,​ сатира на известных людей, видных политических и общественных деятелей,​ представителей власти,​ ведущих артистов. Стоит отметить,​ что общественно-политическая тематика являлась преобладающей для сенрю в Японии с середины XIX века.\\ 
 +\\
 \\ \\
 пока Дженис Джоплин\\ пока Дженис Джоплин\\
 ещё порыдает чуть-чуть,​ \\ ещё порыдает чуть-чуть,​ \\
 очищу-ка луковицу\\ очищу-ка луковицу\\
 +\\
 (М. Кей)\\ (М. Кей)\\
 +\\
 \\ \\
 тихий район\\ тихий район\\
Строка 41: Строка 44:
 \\ \\
 \\ \\
-2. Чакаши (茶化). Насмешка. Часто чёрный юмор, комичный аспект чего-либо серьёзного или даже трагичного.\\+2. **[[чакаши|Чакаши]]** (茶化). Насмешка. Часто чёрный юмор, комичный аспект чего-либо серьёзного или даже трагичного.\\ 
 +\\
 \\ \\
 гробовщик улыбается\\ гробовщик улыбается\\
Строка 69: Строка 73:
 \\ \\
 (Роберта Беари)\\ (Роберта Беари)\\
 +\\
 \\ \\
 открытый гроб\\ открытый гроб\\
Строка 77: Строка 82:
 \\ \\
 \\ \\
-3. Митате (見立て). Завуалированное,​ аллегорическое изображение объекта сатиры.\\+3. **[[митате|Митате]]** (見立て). Завуалированное,​ аллегорическое изображение объекта сатиры.\\ 
 +\\
 \\ \\
 котяра\\ котяра\\
Строка 100: Строка 106:
 \\ \\
 \\ \\
-4. Кейку (警句). Прямая критика какой-либо идеи, концепции,​ новшества или нововведения (зачастую связанного с деятельностью правительства или государственных органов),​ сатирическое освещение происходящих событий.\\+4. **[[кейку|Кейку]]** (警句). Прямая критика какой-либо идеи, концепции,​ новшества или нововведения (зачастую связанного с деятельностью правительства или государственных органов),​ сатирическое освещение происходящих событий.\\
 \\ \\
 \\ \\
Строка 117: Строка 123:
 \\ \\
 \\ \\
-5. Кусугури (擽り). Дословно переводится как дразнить,​ щекотать,​ раззадоривать. Сенрю этого направления как бы щекочут чувство юмора, вожделение,​ воображение,​ любопытство или ожидание (читателей,​ героев сенрю или и тех и других),​ бередя и разжигая их слабости и желания.\\+5. **[[кусугури|Кусугури]]** (擽り). Дословно переводится как дразнить,​ щекотать,​ раззадоривать. Сенрю этого направления как бы щекочут чувство юмора, вожделение,​ воображение,​ любопытство или ожидание (читателей,​ героев сенрю или и тех и других),​ бередя и разжигая их слабости и желания.\\
 \\ \\
 \\ \\
Строка 134: Строка 140:
 \\ \\
 \\ \\
-6. Хинери (捻り) Неожиданное слово, образ, поворот (чаще всего в конце стихотворения),​ придающие ему сатирический или комический характер.\\+6. **[[хинери|Хинери]]** (捻り) Неожиданное слово, образ, поворот (чаще всего в конце стихотворения),​ придающие ему сатирический или комический характер.\\
 \\ \\
 \\ \\
Строка 151: Строка 157:
 \\ \\
 \\ \\
-7. Моджири (捩り). Заимствование фрагментов,​ изменение текста,​ замена слов известного стихотворения,​ песни, пословицы,​ поговорки и т.д. в целях придания нового смысла пародийного или аллегорического характера.\\+7. **[[моджири|Моджири]]** (捩り). Заимствование фрагментов,​ изменение текста,​ замена слов известного стихотворения,​ песни, пословицы,​ поговорки и т.д. в целях придания нового смысла пародийного или аллегорического характера.\\
 \\ \\
 \\ \\
Строка 168: Строка 174:
 \\ \\
 \\ \\
-8. Коджицуке. Комическая попытка отыскать смысл там, где его нет, объяснить курьёзные,​ невозможные,​ невероятные вещи.\\+8. **[[коджицуке|Коджицуке]]**. Комическая попытка отыскать смысл там, где его нет, объяснить курьёзные,​ невозможные,​ невероятные вещи.\\
 \\ \\
 \\ \\
Строка 185: Строка 191:
 \\ \\
 \\ \\
-9. Шарэ (洒落). Шутка, остроумие,​ часто основанноное на игре слов.\\+9. **[[шарэ|Шарэ]]** (洒落). Шутка, остроумие,​ часто основанноное на игре слов.\\
 \\ \\
 \\ \\
Строка 212: Строка 218:
 ---- ----
 === Источник === === Источник ===
-[[http://​azbuka-haiku.livejournal.com/​15124.html|Влад Васильев - Угачи]]+[[http://​azbuka-haiku.livejournal.com/​15124.html|Влад Васильев - Угачи]]\\ 
 +\\

Свои инструменты