Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

хайку [2009/11/25 11:56]
reflex_blue
хайку [2010/02/16 13:56] (текущий)
graf_mur
Строка 7: Строка 7:
 Оригинальное японское хайку состоит из 17 слогов (впрочем,​ уже у [[Басё]] встречаются отступления от нормы слогового состава),​ записанных в один столбец. Особыми разделительными словами — кирэдзи (яп. 切れ字 кирэдзи,​ «режущее слово») — текст хайку делится в отношении 2:1 — либо на 5-м слоге, либо на 12-м. При переводе хайку на западные языки традиционно — с самого начала XX века — местам возможного появления кирэдзи соответствует разрыв строки,​ так что хайку представляет собой трёхстишие слоговой структуры 5—7—5. В 1970-е гг. американский переводчик хайку [[Хироаки Сато]] предложил в качестве более адекватного решения записывать переводы хайку как моностихи;​ вслед за ним канадский поэт и теоретик [[Кларенс Мацуо-Аллар]] заявил,​ что и оригинальные хайку, создаваемые на западных языках,​ должны быть однострочными. Встречаются — среди переводных и оригинальных хайку — и двустрочные тексты,​ тяготеющие к слоговой пропорции 2:1. Что касается слогового состава хайку, то к настоящему времени и среди переводчиков хайку, и среди авторов оригинальных хайку на разных языках сторонники соблюдения 17-сложности (и/или схемы 5—7—5) остались в меньшинстве;​ по общему мнению большинства теоретиков,​ единая слоговая мера для хайку на разных языках невозможна,​ потому что языки значительно отличаются друг от друга средней длиной слов и, следовательно,​ информационной ёмкостью одинакового количества слогов. Оригинальное японское хайку состоит из 17 слогов (впрочем,​ уже у [[Басё]] встречаются отступления от нормы слогового состава),​ записанных в один столбец. Особыми разделительными словами — кирэдзи (яп. 切れ字 кирэдзи,​ «режущее слово») — текст хайку делится в отношении 2:1 — либо на 5-м слоге, либо на 12-м. При переводе хайку на западные языки традиционно — с самого начала XX века — местам возможного появления кирэдзи соответствует разрыв строки,​ так что хайку представляет собой трёхстишие слоговой структуры 5—7—5. В 1970-е гг. американский переводчик хайку [[Хироаки Сато]] предложил в качестве более адекватного решения записывать переводы хайку как моностихи;​ вслед за ним канадский поэт и теоретик [[Кларенс Мацуо-Аллар]] заявил,​ что и оригинальные хайку, создаваемые на западных языках,​ должны быть однострочными. Встречаются — среди переводных и оригинальных хайку — и двустрочные тексты,​ тяготеющие к слоговой пропорции 2:1. Что касается слогового состава хайку, то к настоящему времени и среди переводчиков хайку, и среди авторов оригинальных хайку на разных языках сторонники соблюдения 17-сложности (и/или схемы 5—7—5) остались в меньшинстве;​ по общему мнению большинства теоретиков,​ единая слоговая мера для хайку на разных языках невозможна,​ потому что языки значительно отличаются друг от друга средней длиной слов и, следовательно,​ информационной ёмкостью одинакового количества слогов.
  
-Поскольку жанр — это формально-содержательное единство,​ для хайку важны отличающие его смысловые характеристики. Классические хайку обязательно строятся на соотнесении человека (автора),​ его внутреннего мира, биографии и т. п. с природой;​ при этом природа должна быть определена относительно времени года — для этого в качестве обязательного элемента текста используется киго (яп. 季語 [[киго]],​ «сезонное слово»). Чаще всего повествование ведётся в настоящем времени:​ автор представляет свои переживания. Рифмы в хайку в европейском понимании нет, поскольку здесь используются другие принципы построения стиха. ​Очень важным является то, сколькими чертами рисуются рядом стоящие иероглифы. Если количество черт равное или почти равное,​ то японцы считают,​ что это хорошее хайку. А чем больше разница в количестве черт в рядом стоящих иероглифах — тем оно (в глазах японца) хуже.+Поскольку жанр — это формально-содержательное единство,​ для хайку важны отличающие его смысловые характеристики. Классические хайку обязательно строятся на соотнесении человека (автора),​ его внутреннего мира, биографии и т. п. с природой;​ при этом природа должна быть определена относительно времени года — для этого в качестве обязательного элемента текста используется киго (яп. 季語 [[киго]],​ «сезонное слово»). Чаще всего повествование ведётся в настоящем времени:​ автор представляет свои переживания. Рифмы в хайку в европейском понимании нет, поскольку здесь используются другие принципы построения стиха. ​ 
  
 ===== История термина ===== ===== История термина =====

Свои инструменты