Различия

Здесь показаны различия между выбранной ревизией и текущей версией данной страницы.

Ссылка на это сравнение

ториавасэ [2010/04/22 14:38]
reflex_blue
ториавасэ [2014/07/08 11:25] (текущий)
graf_mur
Строка 18: Строка 18:
 Хайку бывает двух видов (конечно же, это не единственный угол, под которым ее можно резать,​ но важный) - итибуцудзитатэ и ториавасэ. Это не правило,​ это факт. По категоричности смахивает на известную классификацию железа на три вида: чугунь,​ латунь,​ проволовку и гвозди,​ – и все же это факт. Это немножечко более сильный факт, чем то, что хайку состоит из 17 слогов,​ имеет киго и кирэ. Без 17 слогов,​ в общем случае,​ не звучно и не цепляет;​ без киго, в общем случае,​ как анекдот про чукчу в компании,​ где никто не знает, кто такой чукча; без кирэ, в общем случае,​ как рисунок без перспективы и оттенков – плоско и пресно,​ как китайские украшения в душанбинском ЦУМе. Но могут быть и частные случаи. Они взрывоопасны,​ требуют еще большей сноровки,​ чем штатные ситуации,​ но в принципе,​ возможны. Факт разделения на итибуцудзитатэ и ториавасэ глубже – он коренится в аристотелевской логике:​ либо об одном, либо не об одном. По своей внутренней сути, хайку ближе к фон Нейману и копенгагенской интерпретации,​ нежели чем к учителю Александра Великого,​ но я говорю,​ не о содержании,​ а о классификации форм, здесь все проще. 5+7+5=17 Хайку бывает двух видов (конечно же, это не единственный угол, под которым ее можно резать,​ но важный) - итибуцудзитатэ и ториавасэ. Это не правило,​ это факт. По категоричности смахивает на известную классификацию железа на три вида: чугунь,​ латунь,​ проволовку и гвозди,​ – и все же это факт. Это немножечко более сильный факт, чем то, что хайку состоит из 17 слогов,​ имеет киго и кирэ. Без 17 слогов,​ в общем случае,​ не звучно и не цепляет;​ без киго, в общем случае,​ как анекдот про чукчу в компании,​ где никто не знает, кто такой чукча; без кирэ, в общем случае,​ как рисунок без перспективы и оттенков – плоско и пресно,​ как китайские украшения в душанбинском ЦУМе. Но могут быть и частные случаи. Они взрывоопасны,​ требуют еще большей сноровки,​ чем штатные ситуации,​ но в принципе,​ возможны. Факт разделения на итибуцудзитатэ и ториавасэ глубже – он коренится в аристотелевской логике:​ либо об одном, либо не об одном. По своей внутренней сути, хайку ближе к фон Нейману и копенгагенской интерпретации,​ нежели чем к учителю Александра Великого,​ но я говорю,​ не о содержании,​ а о классификации форм, здесь все проще. 5+7+5=17
  
-Хайку может быть о чем-то одном – итибуцудзитатэ;​ или не об одном, обычно,​ о двух – ториавасэ.+Хайку может быть о чем-то одном – [[итибуцудзитатэ|итибуцудзитатэ]]; или не об одном, обычно,​ о двух – ториавасэ.
  
 一物仕立て(итибуцудзитатэ) дословно означает "​сшитое в одно"​. Очень утрированно,​ строится по форме "А есть Б", А=Б. 一物仕立て(итибуцудзитатэ) дословно означает "​сшитое в одно"​. Очень утрированно,​ строится по форме "А есть Б", А=Б.
Строка 29: Строка 29:
  
 Не буду скрывать,​ дергаю из различных понравившихся мне источников. Не буду скрывать,​ дергаю из различных понравившихся мне источников.
-木がらしや目刺にのこる海の色+ 
 +<color blue> 
 +木がらしや目刺にのこる海の色 ​\\ 
  
 когараси я \\  когараси я \\ 
 мэдзаси ни нокору \\  мэдзаси ни нокору \\ 
 уми но иро \\  уми но иро \\ 
- ​\\ ​+ ​\\ ​</​color>​
 (Акутагава Рюносукэ) \\  (Акутагава Рюносукэ) \\ 
  
Строка 47: Строка 49:
 мэдзаси 目刺 – это сушеные сардинки,​ подвешенные на веревочке,​ пропущенной через глаз. Гастрономические тонкости я опущу (потом их жарят). 目刺 так и получается "​глаз"​ + "​протыкать"​. мэдзаси 目刺 – это сушеные сардинки,​ подвешенные на веревочке,​ пропущенной через глаз. Гастрономические тонкости я опущу (потом их жарят). 目刺 так и получается "​глаз"​ + "​протыкать"​.
  
 +<color blue>
 Когараси я \\  Когараси я \\ 
 На сушеных сардинах остается \\  На сушеных сардинах остается \\ 
 Цвет моря \\  Цвет моря \\ 
 +</​color>​
 Возвращаюсь к теме – речь шла о ториавасэ. Здесь два компонента – когараси и сушеные сардины,​ каждый из которых сам по себе обычен,​ но их сочетание (где-то,​ может, и правда сопоставление) становится свежим,​ неожиданным поворотом. Возвращаюсь к теме – речь шла о ториавасэ. Здесь два компонента – когараси и сушеные сардины,​ каждый из которых сам по себе обычен,​ но их сочетание (где-то,​ может, и правда сопоставление) становится свежим,​ неожиданным поворотом.
  
Строка 61: Строка 64:
 Облака-иваси.. такие мягкие,​ пушистенькие,​ словно из детства. \\  Облака-иваси.. такие мягкие,​ пушистенькие,​ словно из детства. \\ 
  
 +<color blue>
 ハモニカが欲しかった日のいわし雲 ハモニカが欲しかった日のいわし雲
  
Строка 80: Строка 84:
 соно намэкудзи ва \\  соно намэкудзи ва \\ 
 уми о мита \\  уми о мита \\ 
- ​\\ ​+ ​\\ ​</​color>​ 
 (Катаока Хидэки) \\  (Катаока Хидэки) \\ 
  
 намэкудзи – это, вообще говоря,​ слизень,​ но, исходя из моих собственных ассоциаций,​ я бы заменила ее здесь на улитку в переводе. Первое слово в стихе, как можно догадаться,​ нигилизм. Дополнительную легкую пикантность хайку здесь придает то, что нигилизм и слизень оба написаны катаканой. У нигилизма вариантов нет, у слизня есть 蛞蝓 (про эту прелесть есть забавная хайку, потом обязательно познакомлю),​ но здесь их катаканное родство очень мило - этой азбукой записываются и иностранные фамилии,​ в том числе бакунины,​ кропоткины и проч. намэкудзи – это, вообще говоря,​ слизень,​ но, исходя из моих собственных ассоциаций,​ я бы заменила ее здесь на улитку в переводе. Первое слово в стихе, как можно догадаться,​ нигилизм. Дополнительную легкую пикантность хайку здесь придает то, что нигилизм и слизень оба написаны катаканой. У нигилизма вариантов нет, у слизня есть 蛞蝓 (про эту прелесть есть забавная хайку, потом обязательно познакомлю),​ но здесь их катаканное родство очень мило - этой азбукой записываются и иностранные фамилии,​ в том числе бакунины,​ кропоткины и проч.
  
 +<color blue>
 Нигилизм \\  Нигилизм \\ 
 Эта улитка \\  Эта улитка \\ 
 Увидела море \\  Увидела море \\ 
- ​\\ ​+ ​\\ ​</​color>​
 Противопоставление большого и малого,​ несовместимых,​ на первый взгляд,​ вещей используется в качестве самого простого подхода в ториавасэ. Противопоставление большого и малого,​ несовместимых,​ на первый взгляд,​ вещей используется в качестве самого простого подхода в ториавасэ.
  ​\\ ​  ​\\ ​
Строка 95: Строка 101:
 Словарь дает "​типа красной стрекозы"​ и с ним трудно не согласиться. Иероглифами записывается очень поэтично - 秋茜 "​осенняя марена"​. Есть и такое женское имя "​Аканэ"​. В следующей жизни теперь уж, может быть… Это мареновый цвет. Словарь дает "​типа красной стрекозы"​ и с ним трудно не согласиться. Иероглифами записывается очень поэтично - 秋茜 "​осенняя марена"​. Есть и такое женское имя "​Аканэ"​. В следующей жизни теперь уж, может быть… Это мареновый цвет.
  
 +<color blue>
 閉園まで像を見た日のアキアカネ \\  閉園まで像を見た日のアキアカネ \\ 
  
Строка 106: Строка 113:
 До закрытия зоопарка \\  До закрытия зоопарка \\ 
 Красная стрекоза \\  Красная стрекоза \\ 
- ​\\ ​+ ​\\ ​</​color>​ 
 Снова получился "​день,​ когда…",​ но это случайно. Да и покороче выходит в оригинале. Опять же здесь маленькая стрекоза и немаленький слон, и в то же время "​осенняя стрекоза маренового цвета"​ и "​закрытие зоопарка"​. Что-то сходится,​ что-то расходится,​ что-то вблизи,​ что-то вдали… Снова получился "​день,​ когда…",​ но это случайно. Да и покороче выходит в оригинале. Опять же здесь маленькая стрекоза и немаленький слон, и в то же время "​осенняя стрекоза маренового цвета"​ и "​закрытие зоопарка"​. Что-то сходится,​ что-то расходится,​ что-то вблизи,​ что-то вдали…
  
Строка 113: Строка 121:
 Следующий стишок написала 15-летняя девочка. Дело было в школе, когда преподаватель японского рассказывал детям о все том же чайном конкурсе. Девочка успела подумать:​ "​Как бы написать простое,​ безыскусное стихотворение,"​ – как учитель чихнул. Девочку осенило. Следующий стишок написала 15-летняя девочка. Дело было в школе, когда преподаватель японского рассказывал детям о все том же чайном конкурсе. Девочка успела подумать:​ "​Как бы написать простое,​ безыскусное стихотворение,"​ – как учитель чихнул. Девочку осенило.
  
 +<color blue>
 北風や国語の教師くしゃみする \\  北風や国語の教師くしゃみする \\ 
  
Строка 130: Строка 139:
 юруку синау я \\  юруку синау я \\ 
 фуюдонари \\  фуюдонари \\ 
- ​\\ ​+ ​\\ ​</​color>​ 
 фуюдонари 冬隣 - "​зима по соседству"​ – киго поздней осени, когда суровая зима уже на самом пороге. Пора хлопотная,​ суетливая,​ мерзлячая. К зиме надо готовится. нанко:​бэра – ложечка для мази. Глагол синау означает прогибаться,​ быть гибким. От него идет прилагательное синаяка – гибкий,​ изящный,​ грациозный. фуюдонари 冬隣 - "​зима по соседству"​ – киго поздней осени, когда суровая зима уже на самом пороге. Пора хлопотная,​ суетливая,​ мерзлячая. К зиме надо готовится. нанко:​бэра – ложечка для мази. Глагол синау означает прогибаться,​ быть гибким. От него идет прилагательное синаяка – гибкий,​ изящный,​ грациозный.
  ​\\ ​  ​\\ ​
 +
 +<color blue>
 +
 Мягко прогибается \\  Мягко прогибается \\ 
 Ложечка для мази… \\  Ложечка для мази… \\ 
 Зима на пороге \\  Зима на пороге \\ 
- ​\\ ​+ ​\\ ​</​color>​ 
 Суровость зимы и грациозность ложечки.. И в то же время "​мазь"​ и "​зима"​… \\  Суровость зимы и грациозность ложечки.. И в то же время "​мазь"​ и "​зима"​… \\ 
  
Строка 143: Строка 157:
 Следующая хайку строится на каких-то почти немыслимых нюансах полусмыслов,​ полузвуков,​ полуобразов. \\  Следующая хайку строится на каких-то почти немыслимых нюансах полусмыслов,​ полузвуков,​ полуобразов. \\ 
  
 +<color blue>
 人間ドック終えて戻るや蓮の骨 \\  人間ドック終えて戻るや蓮の骨 \\ 
  ​\\ ​  ​\\ ​
Строка 148: Строка 163:
 оэтэ модору я \\  оэтэ модору я \\ 
 хасу но коцу \\  хасу но коцу \\ 
- ​\\ ​+ ​\\ ​</​color>​ 
 нингэн докку – комплексный профилактический медосмотр,​ который японцы стараются после определенного возраста (он тогда субсидируется) регулярно проходить. Слово обычное,​ разговорное,​ с интересной этимологией:​ нингэн – человек,​ докку – от англ. dock, док, где строят или ремонтируют суда. "​Человека,​ словно судно в док, заводят для тщательной проверки состояния"​. Обратить внимание надо на звучание слова докку. Суховатый такой звук… нингэн докку – комплексный профилактический медосмотр,​ который японцы стараются после определенного возраста (он тогда субсидируется) регулярно проходить. Слово обычное,​ разговорное,​ с интересной этимологией:​ нингэн – человек,​ докку – от англ. dock, док, где строят или ремонтируют суда. "​Человека,​ словно судно в док, заводят для тщательной проверки состояния"​. Обратить внимание надо на звучание слова докку. Суховатый такой звук…
  ​\\ ​  ​\\ ​
Строка 155: Строка 171:
 Дословно,​ это кости лотоса;​ стволы завядшего,​ засохшего лотоса,​ торчащие из воды. коцу - онное чтение иероглифа 骨 кость, опять же звучит сухо, даже хрустяще. Так называют кости кремированных людей. Здесь глуховато-сухие докку и коцу играют в немного зловещий,​ немного смешной унисон. Дословно,​ это кости лотоса;​ стволы завядшего,​ засохшего лотоса,​ торчащие из воды. коцу - онное чтение иероглифа 骨 кость, опять же звучит сухо, даже хрустяще. Так называют кости кремированных людей. Здесь глуховато-сухие докку и коцу играют в немного зловещий,​ немного смешной унисон.
  ​\\ ​  ​\\ ​
 +
 +<color blue>
 После медосмотра \\  После медосмотра \\ 
 Возвращаюсь домой… \\  Возвращаюсь домой… \\ 
 Кости лотоса \\  Кости лотоса \\ 
- ​\\ ​+ ​\\ ​</​color>​ 
 От хайку в переводе,​ конечно,​ ничего не осталось. По-японски звуки слов, переклички между рентгеновскими снимками и засохшим лотосом,​ всякими гадкими больничными жидкостями и старым прудом,​ своей судьбой и жизнью цветка Будды создают не скоро забываемую мелодию. От хайку в переводе,​ конечно,​ ничего не осталось. По-японски звуки слов, переклички между рентгеновскими снимками и засохшим лотосом,​ всякими гадкими больничными жидкостями и старым прудом,​ своей судьбой и жизнью цветка Будды создают не скоро забываемую мелодию.
  
Строка 165: Строка 184:
 К этому зверю я неравнодушна. \\  К этому зверю я неравнодушна. \\ 
  
 +<color blue>
 望の月狼の筆洗ひをり \\  望の月狼の筆洗ひをり \\ 
  
Строка 170: Строка 190:
 ооками но фудэ \\  ооками но фудэ \\ 
 араиори \\  араиори \\ 
- ​\\ ​+ ​\\ ​</​color>​ 
 Это мотиноцуки. \\  Это мотиноцуки. \\ 
  
 Полная луна в 15-ю ночь по лунному календарю;​ обычно в середине осени, когда она особенно красива. ооками ​ - волк, предок пограничных собак. фудэ – каллиграфическая кисть. Я переведу почти дословно. Полная луна в 15-ю ночь по лунному календарю;​ обычно в середине осени, когда она особенно красива. ооками ​ - волк, предок пограничных собак. фудэ – каллиграфическая кисть. Я переведу почти дословно.
  ​\\ ​  ​\\ ​
 +
 +<color blue>
 Полная луна \\  Полная луна \\ 
 Мою волчью кисть \\  Мою волчью кисть \\ 
- ​\\ ​+ ​\\ ​</​color>​ 
 Здесь под волчьей кистью имеется в виду кисть из волчьей шерсти. Луна, кисть из волчьей шерсти… Ну, что здесь нужно добавлять?​! Здесь под волчьей кистью имеется в виду кисть из волчьей шерсти. Луна, кисть из волчьей шерсти… Ну, что здесь нужно добавлять?​!
  
 [[http://​l0vushka.livejournal.com/​17583.html|оригинал с иллюстрациями]] [[http://​l0vushka.livejournal.com/​17583.html|оригинал с иллюстрациями]]

Свои инструменты